MOÏSE INVITE LE MYDIANITE, SON BEAU-PèRe ! YAHWEH ENLèVE DE L'ESPRIT QUI EST SUR MOÏSE ET LE MET SUR 70 ANCIENS DU PEUPLE ! YEHOCHOUA! LES GEANTS ANAQ

DU SINAÏ A QADECH NOMBRES 1 : 1

La deuxième année, au vingtième jour du deuxième mois, la NUéE S'éLEVA DE DESSUS LA DEMEURE DU TéMOIGNAGE; 12 et les enfants d'Israïl partirent pour leurs étapes du désert de SinaÏ, et la NUéE PRIT DEMEURE DANS LE DéSERT DE PARON.

MOÏSE INVITE SON BEAU-PèRE à L'ACCOMPAGNER.

1 : 29 Moïse dit à Hobab, fils de Reouïl, le Mydianite, beau-père de Moïse : "Nous partons pour le lieu dont Yahweh a dit : Je vous le donnerai.

Viens avec nous, et nous te ferons du bien, car Yahweh a promis de faire du bien à Israïl". Hobab lui répondit : 30 "Je n'irai pas, mais c'est dans mon pays et ma parenté que j'irai". 31 Et Moïse dit : "Ne nous quitte pas, je te prie; puisque tu connais les lieux où nous aurons à camper dans le désert, tu nous serviras d'oeil.

32 Si tu viens avec nous, nous te ferons partager LE BIEN QUE YAHWEH NOUS FERA".

LES PREMIèRS ETAPES. LES SOIXANTE-DIX ANCIENS. 

33 Etant partis de la montagne de Yahweh, ils firent trois journées de marche, et, pendant ces trois journées de marche, L'ARCHE DE L'ALLIANCE DE YAHWEH s'avançait devant eux pour leur chercher un lieu de repos.

34 LA NUéE DE YAHWEH était AU-DESSUS D'EUX PENDAN LE JOUR, lorsqu'ils partaient du camp.

35 QUAND L'ARCHE PARTAIT, MOÏSE DISAIT :

"Lève-TOI, YAHWEH, ET QUE TES ENNEMIS SOIENT DISPERSéS ! Que ceux qui Te haïssent fuient devant TA FACE" !

36 Et quand elle s'arrêtait, il disait :  "Reviens, Yahweh, vers les myriades des milliers d'Israïl"!

..............................................

11: 10 Moïse entendit le peuple qui pleurait dans chaque famille,chacun à l'entrée de sa tente. La colère de Yahweh s'enflamma violemment, CE QUI DéPLÛT à MOÏSE, 11 et il dit à Yahweh :

"Pourquoi fais-TU du mal à ton serviteur, et pourquoi n'ai-je pas trouvé grâce à Tes Yeux, que Tu m'aies imposé LA CHARGE DE TOUT CE PEUPLE?

12 EST-CE MOI qui ai conçu tout ce peuple? Ou moi qui l'ai enfanté, pour que tu me dises : Porte-le sur ton sein, comme le nourricier porte un enfant qu'on allaite, jusqu'au pays que TU AS PROMIS PAR SERMENT à ses pères?

13 Où prendrai-je de la viande pour en donner à tout ce peuple? Car ils pleurent en me disant : Donne-nous de la viande pour que nous mangions. 14 JE NE PUIS PAS, à MOI SEUL, PORTER TOUT CE PEUPLE; IL EST TROP PESANT POUR MOI.

15 Si TU veux me traiter ainsi, tue-moi plutôt, je Te prie, si j'ai trouvé grâce à TES YEUX, et que je ne voie pas ce qui me fait mal" !

16 Yahweh dit à Moïse : "ASSEMBLE-MOI SOIXANTE-DIX HOMMES DES ANCIENS D'ISRAÏL, QUE TU SAIS ÊTRE ANCIENS DU PEUPLE ET EXERCER UN OFFICE SUR LUI; amène-les à LA TENTE DE RéUNION ET QU'ILS SE TIENNENT Là AVEC TOI.

17 JE DESCENDRAI ET JE TE PARLERAI Là, J'ENLèVERAI DE L'ESPRIT QUI EST SUR TOI ET JE LE METTRAI SUR EUX, AFIN QU'ILS PORTENT AVEC TOI LA CHARGE DU PEUPLE, ET TU NE LA PORTERAS PLUS TOI SEUL.

18 TU DIRAS AU PEUPLE: SANCTIFIEZ-VOUS POUR DEMAIN, ET VOUS AUREZ DE LA VIANDE à MANGER, PUISQUE VOUS AVEZ PLEURé AUX OREILLES DE YAHWEH EN DISANT : Qui nous fera manger de la viande? Car nous étions bien en Egypte !

Et Yahweh vous donnera de la viande, et vous mangerez; 19 ce n'est pas un jour que vous en mangerez, ni deux jours, ni cinq jours, ni vingt jours, 20 mais un mois entier jusqu'à ce qu'elle vous sorte par les narines et que vous la preniez en dégoût, parce que vous avez méprisé Yahweh QUI EST AVEC VOUS, et que vous avez pleuré devant LUI, EN DISANT : POURQUOI DONC SOMMES-NOUS SORTIS D'EGYPTE"?

21 Moïse dit : "Le pueple chez qui je suis est de six cent mille fantassins, et Tu dis : JE leur donnerai de la viande, et  ils en mangeront un mois entier !

22 Immolera-t-on pour eux brebis et boeufs, pour qu'ils en aient assez? Ou leur ramassera-t-on tous les poissons de la mer, pour qu'ils en aient assez"?

23 yahweh répondit à Moïse : "La MAIN DE YAHWEH EST-ELLE TROP COURTE? TU VERRAS MAINTENANT SI CE QUE J'AI DIT T'ARRIVERA OU NON".

24 Moïse sortit et rapporta au peuple LES PAROLES DE YAHWEH, ET IL ASSEMBLA SOIXANTE-DIX HOMMES DES ANCIENS DU PEUPLE et LES PLAçA AUTOUR DE LA TENTE.

25 YAHWEH DESCENDIT DANS LA NUéE ET PARLA à MOÏSE; IL ENLEVA L'ESPRIT QUI éTAIT SUR LUI ET LE MIT SUR SOIXANTE-DIX ANCIENS; et, dès que l'ESPRIT reposa sur eux, ILS PROPHéTISèRENT; mais ils ne recommencèrent pas.

26 Deux hommes, l'un nommé Eldad et l'autre Médad, étaient restés dans le camp et l'Esprit reposa sur eux; ils étaient parmis LES INSCRITS, MAIS ILS NE S'éTAIENT PAS RENDUS à LA TENTE; ET ILS PROPHéTISèRENT DANS LE CAMP.

27 Un garçon courut l'annoncer à Moïse, en disant : "Eldad et Médad prophétisent dans le cam".

28 YECHOUAH, fils de Noun, serviteur de Moïse depuis sa jeunesse, prenant la parole dit : "Moïse , mon adonaï, empêche)les".

29 MOÏSE lui répondit : "Es-tu donc jaloux pour moi? Et qui fera que tout le peuple de Yahweh soit composé de prophètes, et que Yahweh mette Son Esprit sur eux" !

30 Et Moïse se retira dans le camp, lui et les anciens d'Israïl.

31 Un vent, envoyé par Yahweh, transporta de la mer des cailles et les abattit sur le camp, sur une étendue d'environ une journée de chemin d'un côté, autour du camp, et sur une hauteur d'environ deux coudées sur la surface de la terre.

32 Pendant tout ce jour, toute la nuit et toute la journée du lendemain, le peuple se mit à ramasser les cailles; celui qui en avait ramassé le moins en avait dix omers; et ils les étendirent tout autour du camp.

A HASéROTH : MURMURES DE MYRIAM ET D'AARON; LA PUNITION.

35 De Qibrot-Hattaawa le peuple partit pour Hasérot, et il resta à Hasérot.

12 : 1 Myriam et Aaron parlèrent contre Moïse au sujet DE LA FEMME COUCHITE QU'IL AVAIT PRISE; CAR IL AVAIT PRIS UNE FEMME COUCHITE.

2 ILS DIRENT : "EST-CE SEULEMENT PAR MOÏSE QUE YAHWEH A PARLé? N'A-T-IL PAS PARLé AUSSI PAR NOUS"?

ET YAHWEH L'ENTENDIT. 3 Mais Moïse était un homme très modeste, plus qu'aucun homme sur LA FACE DE LA TERRE.

4 SOUDAIN YAHWEH DIT à MOÏSE , à AARON et à MYRIAM :

"RENDEZ-VOUS, VOUS TROIS, à LA TENTE DE RéUNION". Et ils s'y rendirent tous les trois; 5 et Yahweh descendit dans la colonne de NUéE et se tint à l'Entrée de la TENTE.

Il appela Aaron et Myriam, qui s'avancèrent tous deux; 6 et IL DIT :

"ECOUTEZ BIEN MES PAROLES : s'il y a parmi vous un PROPHèTE DE YAHWEH, c'est en vision que JE ME MANIFESTE à LUI, c'est en songe que JE LUI PARLE.

7 TEL N'EST PAS MON SERVITEUR MOÏSE; DANS TOUTE MA MAISON IL SE MONTRE FIDèLE.

8 JE LUI PARLE BOUCHE à BOUCHE, EN ME FAISANT VOIR, ET NON PAR éNIGMES, ET IL CONTEMPLE LA FIGURE DE YAHWEH.

POURQUOI N'AVEZ-VOUS PAS CRAINT DE PARLER CONTRE MON SERVITEUR, CONTRE MOÏSE"?

9 Et la Colère de Yahweh s'enflamma contre eux; et IL S'EN ALLA; la NUéE SE RETIRA DE DESSUS LA TENTE.

10 Et voici que Myriam était lépreuse, comme neige. Aaron se tourna vers Myriam, et voici qu'elle était lépreuse.

11 Et Aaron dit à Moïse : "De grâce, mon adongaï, ne mets pas sur nous ce péché que nous avons follement commis.

12 Ah ! qu'elle ne soit pas comme le mort-né qui, en sortant du sein de sa mère, à la chair à demi-consumée"!

13 Moïse cria à Yahweh, en disant : "O Yahweh, JE TE PRIE, guéris-la" !

14 Yahweh dit à Moïse : "Si son père lui avait craché au visage, ne serait-elle pas pendant sept jours couverte de honte? Qu'elle soit séquestrée sept jours hors du camp; après quoi, elle y sera reprise".

15 Myriam fut séquestrée sept jours hors du camp, et le peuple ne partit pas, jusqu'à ce que Myriam eût été reprise.

16 Ensuite le peuple partit de Hasérot, et ils campèrent dans le désert de Paran.

----------------------------------

EXPLORATION DE CHANAAN. A QADECH.

13 : 1 Yahweh parla à Moïse en ces termes : 2 "Envoie des hommes pour explorer le pays de Chanaan, que Je vous donne aux enfants d'Israïl.

VOUS ENVERREZ UN HOMME PAR CHACUNE DES TRIBUS DE VOS PèRES ET CHACUN éTANT UN DE LEURS PRINCES".

....................................................

13 : 8 pour la tribu d'Ephraïm HOCHéA, fils de Noun;....;

16 Tels sont le snoms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays. MOÏSE DONNA à HOCHéA, fils de Noun, LE NOM DE YEHOCHOUA.

17 Moïse les envoya pour explorer le pays de Chanaan; il leur dit : "Montez là par le Négueb; et vous monterez sur la montagne.

18 Vous examinerez le pays, ce qu'il est, et le peuple qui l'habite; s'il est fort ou faible, peu nombreux ou nombreux; 19 ce qu'est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais; ce que sont les villes où il habite, si elles sont ouvertes ou fortifiées; 20 ce qu'est le sol, s'il est gras ou maigre, s'il y a des arbres ou non. COURAGE ! et vous prendrez des fruits du pays".

C'était le temps des raisins.

21 Ils montèrent et explorèrent le pays, depuis le désert de Sin jusqu'à Reboh, à l'entrée de Hamat. 22 Ils montèrent par le Négueb et allèrent jusqu'à Hebron, où étaient Ahiman, Chéchay et Talmay, ENFANTS DE ANAQ.

Hébron avait été bâtie sept ans avant TANIS D'EGYPTE. 23 Arrivés à la vallée d'Echkol, ils y coupèrent une branche de vigne avec sa grappe de raisin, et ils la portèrent à deux au moyen d'une perche; ils prirent aussi des grenades et des figues.

24 On donna à ce lieu le nom de vallée d'ECHKOL, à cause de la grappe que les enfants d'Israïl y coupèrent.

25 Au bout de quarante jours, ils revinrent d'explorer le pays. 26 Ils allèrent et se rendirent auprès de MOÏSE et d'AARON, ET DE TOUTE L'ASSEMBLéE DES ENFANTS D'ISRAÏL, à Qadech, dans le désert de Paran.

Ils leur firent un rapport, ainsi qu'à toute l'assemblée, et leur montrèrent LES FRUITS DU PAYS.

27 Voici le récit qu'ils firent à Moïse : "Nous sommes allés dans le pays où tu nous as envoyés.

Il est vraiment ruisselant de lait et de miel, et en VOICI LES FRUITS.

28 MAIS LE PEUPLE QUI HABITE LE PAYS EST FORT, ET LES VILLES SONT FORTIFIéES ET TRèS GRANDES; NOUS Y AVONS MÊME VU DES ENFANTS DE ANAQ.

29 Amaleq habite la contrée du Négueb, le Hittite, le Jébuséen et l'Amorrhéen habitent dans la montagne, et le Chananéen habite au bord de la mer et sur le bord du JOURDAIN".

30 Caleb fit taire le peuple soulevé contre Moïse : " Montons, dit-il, emparons-nous du pays, car nous pouvons nous en rendre maîtres".

31 MAIS LES HOMMES QUI Y éTAIENT MONTéS AVEC LUI DIRENT : "Nous ne sommes pas capables de monter contre ce peuple : IL EST PLUS FORT QUE NOUS".

32 Et ils décrièrent devant les enfants d'Israïl le pays qu'ils avaient exploré, en disant :

"Le pays que nous avons parcouru pour l'explorer EST UN PAYS QUI DéVORE SES HABITANTS;

TOUS LES GENS QUE NOUS AVONS VUS SONT DES HOMMES DE HAUTE TAILLE;

33 ET NOUS Y AVONS VU LES GéANTS, FILS DE ANAQ, DE LA RACE DES GéANTS :

nous étions à nos yeux comme des sauterelles, et tels étions-nous à leurs yeux".

RéVOLTE DU PEUPLE; COLèRE DIVINE; PRIèRE DE MOÏSE; CHÂTIMENT.

14 : 1 Toute l'assemblé éleva la voix et poussa des cris, et le peuple pleura pendant cette nuit-là.

2 Tous les enfants d'Israïl murmurèrent contre MOÏSE et AARON, et toute l'assemblée leur dit :

"Que ne sommes-nous morts dans le pays d'Egypte, ou que ne sommes-nous morts dans ce désert !

3 Pourquoi Yahweh nous introduit-IL dan sce pays pour périr par l'épée?

Nos femmes et nos enfants deviendront une proie. Ne vaut-il pas mieux que nous retournions en EGYPTE"?

4 Et ils se dirent les uns aux autres : "Donnons-nous un chef, et retournons en Egypte".

5 Moïse et Aaron tombèrent sur la FACE devant toute l'assemblée réunie des enfants d'Israïl.

6 YEHOCHOUA, fils de Noun, et Caleb, fils de Yephounné, DE CEUX qui avaient exploré le pays, déchirèrent leurs vêtements 7 et ils parlèrent ainsi à l'assemblée des enfants d'Israïl :

"Le pays que nous avons parcouru pour l'explorer est un pays supérieurement bon. 8 SI YAHWEH NOUS EST FAVORABLE, IL NOUS INTRODUIRA DANS CE PAYS ET NOUS LE DONNERA, CE PAYS RUISSELLANT DE LAIT ET DE MIEL.

9 SEULEMENT NE VOUS REBELLEZ PAS CONTRE YAHWEH, ET NE CRAIGNEZ PAS LES HOMMES DE CE PAYS, CAR NOUS LES DéVORERONS; LEUR ABRI LEUR EST ENLEVé, ET YAHWEH EST AVEC NOUS, NE LES CRAIGNEZ PAS".

10 TOUTE L'ASSEMBLéE PARLAIT DE LES LAPIDER, LORSQUE LA GLOIRE DE YAHWEH APPARUT SUR LA TENTE DE RéUNION, à tous les enfants d'Israïl.

11 Et Yahweh dit à Moïse : "JUSQUES à QUAND CE PEUPLE VA-T-IL SE MOQUER DE MOI?

JUSQUES à QUAND NE CROIRA-T-IL PAS EN MOI, MALGRé TOUS LES SIGNES QUE J'AI FAITS EN LUI?.....................................................................................................................

19 PARDONNE DONC LE péché de ce peuple selon la Grandeur de Ta Bienveillance, comme TU as pardonné ce peuple depuis l'Egypte jusqu'ici".

20 Et YAHWEH DIT : "JE PARDONNE, SELON TA DEMANDE; 21 MAIS, - PAR MA VIE ! QUE LA GLOIRE DE YAHWEH REMPLISSE TOUTE LA TERRE!-

22 assurément des hommes qui ont vu MA GLOIRE ET LES SIGNES QUE J'AI FAITS EN EGYPTE ET DANS LE DéSERT, qui m'ont déjà dix fois mis à l'épreuve  et QUI N'ONT PAS éCOUTé MA VOIX, 23 AUCUN NE VERRA LE PAYS QUE J'AI PROMIS AVEC SERMENT à leurs pères.

AUCUN DE CEUX QUI SE SONT MOQUéS DE MOI NE LE VERRA.

24 MAIS MON SERVITEUR CALEB, parce qu'il a été d'un autre esprit, et s'est fidèlement attaché à MOI, Je l'introduirai dans le pays où il est allé, et ses descendants le posséderont.

25 L'Amalécite et le Chananéen habitent dans la vallée : demain changez de direction et partez pour le désert, dans la direction de la MER ROUGE".

26 Yahweh parla à Moïse et à Aaron en ces termes :

27 "Jusques à quand cette méchante assemblée va-t-elle continuer à MURMURER CONTRE MOI"?

J'ai entendu les murmures que les enfants d'Israïl profèrent CONTRE MOI.

28 Dis-leur : Par MA VIE ! oracle de Yahweh : assurément JE vous ferai selon que vous avez criés à MES OREILLES.

29 Vos cadavres tomberont dans le désert.

Vous tous, dont on a fait le recensement en ovus comptant depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, vous qui avez murmuré contre MOI, 30 assurément vous n'entrerez point dans le pays où J'AI JURé DE VOUS éTABLIR, à l'EXCEPTION DE CALEB, fils de Yephounné, et de YEHOCHOUA, fils de Noun.

31 Et vos petits-enfants, dont vous avez dit : Ils deviendront une proie ! JE LES Y FERAI ENTRER, et ils connaîtront le pays que vous avez dédaigné. Vos cadavres, à ovus, tomberont dans le désert; 33 et vos fils SERONT PASTEURS dans le désert pendant quarante ans, et ils expieront vos infidélités, jusqu'à ce que vos cadavres soient consumés dans le désert.

34 Selon les jours que vous avez mis à explorer le pays, QUARANTE JOURS- autant de jours, autant d'années - vous porterez (la peine de) vos fautes quarante années, et vous SAUREZ CE QUE C'EST QUE MON AVERSION.

35 MOI, YAHWEH, J'AI PARLé ! Assurément ainsi ferai-JE à cette méchante assemblée qui s'est ameutée contre MOI; ils seront consumés dans ce désert, ils y mourront".

36 Les hommes que Moïse avait envoyés pour explorer le pays et qui, à leur retour, avaient fait murmurer contre lui toute l'assemblée, en décriant le pays, 37 ces hommes, qui avaient décrié le pays, moururent frappés divinement par Yahweh.

38 YEHOCHOUA, fils de Noun, et Caleb, fils de Yephounné, restèrent LES SURVIVANTS DE CES HOMMES qui étaient allés explorer le pays.


SUITE !









































































































Créer un site internet avec e-monsite - Signaler un contenu illicite sur ce site