TEMPLE DE NANéE ET DéESSE! 25 DéCEMBRE (CASLEU) ! FEU SACRé !ECRITURES SERVICE DE DIEU! SIMON!GLOIRE DE DIEU! USURPATION
2ème LIVRE DES MACHABéES.
LETTRES DES JUIFS DE JERUSALEM AUX JUIFS D'EGYPTE.
PREMIèRE LETTRE
VOEUX ET RAPPEL DU PASSé.
1 A leurs frères, aux Juifs qui sont en Egypte, salut ! Les Juifs, leurs frères qui sont à Jérusalem, et dans le pays de Juda (souhaitent) une heureuse paix !
2 Que Yahweh vous fasse du bien et qu'IL se souvienne de SON ALLIANCE AVEC ABRAHAM, ISAAC ET JACOB, SES FIDèLES SERVITEURS!
3 QU'IL VOUS DONNE à tous UN COEUR POUR L'ADORER ET ACCOMPLIR SES VOLONTéS D'UN COEUR MAGNANIME ET AVEC UNE ÂME GéNéREUSE !
4 QU'IL OUVRE VOTRE COEUR à SA LOI ET à SES PRéCEPTES, ET QU'IL DONNE LA PAIX !
5 QU'IL EXAUCE VOS PRIèRES ET SE RéCONCILIE AVEC VOUS, ET QU'IL NE VOUS DéLAISSE PAS AU TEMPS DU MALHEUR !
6 ET MAINTENANT ICI NOUS PRIONS POUR VOUS.
7 SOUS LE RèGNE DE DEMETRIUS, en l'an cent soixante-neuf, nous, les JUIFS, VOUS AVIONS écrit, ALORS QUE NOUS étions au comble de la détresse, survenue PENDANT ces années, alors que JASON et ses partisans avaien trahi la CAUSE DE LA TERRE SAINTE ET DU ROYAUME.
8 On avait brûlé la porte (DU TEMPLE) et répandu LE SANG INNOCENT.
MAIS ayant prié ADONAÏ, nous avons été exaucés; NOUS AVONS OFFERT LE SACRIFICE ET LA FLEUR DE FARINE; NOUS AVONS ALLUMéS LES LAMPES ET EXPOSé LES PAINS.
9 MAINTENANT (nous vous écrivons) ENCORE POUR QUE VOUS célébriez LES JOURS DE LA FÊTE DES TENTES DU MOIS DE CASLEU.
EN l'année cent quatre-vingt-huit".
DEUXIèME LETTRE
LA MORT D'ANTIOCHUS.
10 "Ceux de Jérusalem et de la Judée, le sénat et Judas, à Aristobule, précepteur du roi Ptolémée, qui appartient à la race des PRÊTRES OINTS, et aux Juifs qui sont en Egypte, salut et bonne santé !
11 Sauvés par DIEU de grands périls, nous lui rendons de grandes actions de grâces, puisque nous combattons contre le roi.
12 Car (Dieu) même a englouti ceux qui s'étaient rangés en bataille CONTRE LA VILLE SAINTE.
13 En effet, le chef (ennemi) s'étant rendu en Perse à la tête d'une armée qui paraissait invincible, ils furent frappés DANS LE TEMPLE DE NANéE, trompés par les mensonges des prêtres de Nanée.
14 ANTIOCHUS VINT EN CE LIEU AVEC SES AMIS sous prétexte d'épouser la déesse, dans le but de s'emparer de grandes richesses à titre de dot.
15 Les prêtres de Nanée les exposèrent, et lui-même entra avec un petit nombre (de ses gens) dans l'enceinte sacrée.
16 Dès qu'Antiochus fut entré, ils fermèrent le TEMPLE, et, ayant ouvert la porte secrète dans les lambris, ils lancèrent des pierres, assommèrent le chef (et ceux qui étaient avec lui), les coupèrent en morceaux et jetèrent leurs têtes à ceux qui étaient dehors. 17 Que notre Dieu soit béni en toutes choses, LUI QUI A LIVRé (à la mort) LES IMPIES !(
(BAS DE PAGE : LE GREC EST LA LANGUE ORIGINALE DU IIéme LIVRE TOUT ENTIER. LES LETTRES par lesquelles il s'ouvre, étant destinées aux JUIFS hellénistes d'Egypte, ont dû être écrites dans LA SEULE LANGUE QUI FÛT EN USAGE EN CES COMMUNAUTéS; quant au récit lui-même, il se donne comme un abrégé de l'histoire de Jason de Cyrène, juif helléniste.
1.7. Demetrius II Nicanor, qui monta sur le trône de Syrie après la mort d'Alexandre Balas, l'an 167 des Séleucides, 145-144 av.J.C.
9. Pour que vous célébriez la fêtes des Tentes du mois de Casleu. CE DERNIER MOT détermine le sens de FÊTE DES TENTES; il ne s'agit pas ici de la fête des HUTTES qui se célébrait en octobre, MAIS DE LA FÊTE DE LA DéDICACE DU TEMPLE PURIFIé PAR JUDAS MACHABéE, fête instituée PAR CE DERNIER et qui se célébrait PENDANT HUIT JOURS à LA MANIèRE DE CELLES DES HUTTES, AU MOIS DE CASLEU OU DE DéCEMBRE.)
RENOUVELLEMENT DU FEU SACRé AU TEMPS DE NEHEMIE.
18 "Nous apprêtant à célébrer AU VINGT-CINQUIèME JOUR DU MOIS DE CASLEU, LA PURIFICATION DU TEMPLE, nous avons cru nécessaire de vous en informer,
AFIN QUE VOUS AUSSI célébriez la FÊTE DES TENTES ET LE SOUVENIR DU FEU qui fut donné lorsque NEHEMIE, après AVOIR RECONSTRUIT LE TEMPLE ET L'AUTEL, OFFRIT DES SACRIFICES.
19 Car lorsque nos pères furent emmenés en Perse, les prêtres pieux de ce temps-là,
ayant PRIS DU FEU DE L'AUTEL,
le cachèrent en secret au fond d'un puits desséché, le mettant tellement à couvert QUE CE LIEU DEMEURA IGNORé DE TOUS.
20 Après beaucoup d'années écoulées, lorsque le bon plaisir de DIEU, NEHEMIE, envoyé (en Judée) par le roi de Perse, fit recherccher LE FEU PAR LES DESCENDANTS DES PRÊTRES qui l'avaient cahcé; mais, comme ins nous informèrent qu'ils n'avaient pas trouvé DE FEU, MAIS UNE EAU éPAISSE, 21 il leur ordonna d'(en) puiser, et d'(en) apporter ; puis, quand on eut mis (SUR L'AUTEL) les éléments du sacrifice, NEHEMIE ORDONNA AUX PRÊTRES D'ASPERGER DE CETTE EAU le bois et ce qui était dessus.
22 Cet ordre ayant été exécuté, après quelques temps le soleil, jusque-là couvert de nuages, resplendit
et un grand BRASIER S'ALLUMA, EN SORTE QUE TOUS FURENT DANS L'ADMIRATION.
23 Pendant que se consumait le sacrifice, les prêtres firent une prière, et avec eux tous (les assistants), Jonathan parlant le premier, et les autres reprenant, ainsi que Néhémie.
24 Cette prière était ainsi conçue :
"Seigneur, Seigneur, Dieu, créateur de toutes choses, redoutable et fort, juste et miséricordieux, qui seul est roi et bienfaisant, 25 seul dispensateur de biens et seul juste, tout-puissant et éternel, qui sauves Israïl de tout mal, qui as fait de nos pères tes élus et les a sanctifés, 26 reçois ce sacrifice pour tout ton peuple Israïl; garde ta portion et sanctifie-la.
27 Rassemble notre diaspora, délivre ceux qui sont esclaves parmi les nations, jette un regard sur ceux qui sont méprisés et en abomination, afin que les nations sachent que tu es notre DIEU.
28 Châtie ceux qui avec insolence nous font sentir leur domination et arrogance. 29 Implante ton peuple DANS TON LIEU SAINT, COMME L'A DIT MOÏSE". 30 Cependant, les prêtres accompagnaient de leurs instruments les hymnes.
31 Quand le sacrifice fut consumé, Néhémie fit répandre le reste de l'eau sur de grandes pierres.
32 Cela fait, UNE FLAMME S'ALLUMA, MAIS DEVANT L'éclat DU FEU DE L'AUTEL elle s'épuisa.
33 Le bruit de cet événement s'étant répandu, on rapporta au roi des Perses que, à l'endroit où les prêtres emmenés captifs avaient caché LE FEU SACRé, L'EAU avait été trouvée, (et) que Néhémie et ses gens avaient purifié par elle les sacrifices.
34 Alros le roi fit enclore (ce lieu) et (le) rendit sacré, après avoir examiné l'événement. 35 Et avec ceux qui étaient l'objet de sa bienveillance IL éCHANGEAIT DES PRéSENTS NOMBEUX ET VARIéS.
36 Or, les gens de Néhémie appelèrent ce liquide "nephtar", c'est-à-dire purification, mais la plupart le nomment "nephtaï".
----------------------------------------------------
APOCALYPSE DE JEAN : LES DEUX BÊTES.
13 : 11 Et je vis monter de la terre une autre Bête. Elle avait deux cornes pareilles à celles de l'Agneau, et ELLE PARLAIT COMME UN DRAGON.
12 Tout le pouvoir de la première Bête, ELLE L'EXERCE EN SA PRéSENCE.
ELLE AMèNE LA TERRE ET SES HABITANTS à ADORER LA PREMIèRE BÊTE, CELLE DONT LA PLAIE MORTELLE a été guérie.
13 ELLE OPèRE DE GRANDS PRODIGES, JUSQU'à FAIRE DESCENDRE LE FEU DU CIEL SUR LA TERRE, SOUS LES YEUX DES HOMMES.
14 ELLE séduit les HABITANTS de LA TERRE par les prodiges qu'il lui a été donné d'opérer devant la Bête, DISANT AUX HABITANTS DE LA TERRE DE FAIRE UNE STATUE EN L'HONNEUR DE LA BÊTE, celle qui a survécu au coup d'épée.
15 IL LUI fut donné d'ANIMER LA STATUE DE LA BÊTE, SI BIEN QUE LA STATUE DE LA BÊTE PARLE ET FAIT METTRE à MORT TOUS CEUX QUI N'ADOREN TPAS LA STATUE DE LA BÊTE.
16 ELLE FAIT QUE TUS, PETITS ET GRANDS, RICHES ET PAUVRES, HOMMES LIBRES ET ESCLAVES,
SE METTENT UNE MARQUE SUR LA MAIN DROITE OU SUR LE FRONT,
17 en sorte que NUL NE PEUT ACHETER NI VENDRE,
S'IL N'EST MARQUé DU NOM DE LA BÊTE OU DU CHIFFRE DE SON NOM.
18 C'EST ICI (qu'il faut) DE LA SAGESSE. Que celui qui est intelligent calcule le chiffre de la Bête : car c'est un chiffre d'homme, et son chiffre est six cent soixante-six.
------------------------------------------------------
COMMENT JEREMIE CACHA AU MONT NEBO LE TABERNACLE, L'ARCHE ET L'AUTEL DES PARFUMS.
2: 1 "On trouve dans les documents que le prophète JEREMIE ordonna à ceux qu'on déportait de prendre DU FEU (SACRé), ainsi qu'il a été indiqué: et comment le prophète fit des recommandations aux déportés, 2 en LEUR REMETTANT LA LOI, afin qu'ils n'oubliassent pas les PRéCEPTES D'ADONAÏ, et qu'ils ne s'égarassent pas dans (leurs) pensées, EN VOYANT DES IDOLES D'OR ET D'ARGENT et leurs beaux ornements.
3 Entre autres discours de ce genre qu'il leur tint, il les exhortait à NE LAISSER JAMAIS LA LOI S'éLOIGNER DE LEUR COEUR.
4 On lisait dans les mêmes écrits comment le prophète, sur un ordre reçu (de Yahweh), fit transporter avec lui le tabernacle et l'Arche, et qu'il se rendit ainsi à la montagne du haut de laquelle Moïse contempla l'héritage de Yahweh.
5 Arrivé là, JEREMIE trouva une habitation en forme d'antre, et il y déposa le Tabernacle et l'Arche, ainsi que l'Autel des parfums, et il en boucha l'entrée.
6 Quelques-uns de ses compagnons étant venus (ensuite) pour marquer le chemin PAR DES SIGNES, ils ne purent le trouver.
7 JEREMIE le sut et il les blâma :
"Ce lieu, leur dit-il, restera caché jusqu'au temps où YAHWEH rassemblera le rassemblement de son peuple et se montrera Miséricordieux.
8 ALORS Adonaï montrera (ces objets sacrés), LA GLOIRE DE YAHWEH APPARAÎTRA, AINSI QUE LA NUéE; de même, au temps de moïse, IL SE MANIFESTA, et de même aussi Salomon demanda que le lieu (saint) fût magnifiquement sanctifié".
9 Il était encore raconté (dans les écrits) que (ce roi), possédant la sagesse, offrit le sacrifice de la Dédicace et de l'Achèvement du SANCTUAIRE.
10 Et que de même que MOÏSE ayant prié YAHWEH, un FEU DESCENDIT DU CIEL ET CONSUMA LE SACRIFICE, ainsi Salomon pria, ET LE FEU DESCENDIT ET DéVORA LES HOLOCAUSTES. 11 MOÏSE dit : "C'est parce que la victime pour le péché n'est pas mangée qu'elle a été conusmée".
12Et Salomon célébra PAREILLEMENT les huit jours (de la Dédicace).
BIBLIOTHèQUE DE Néhémie ET DE JUDAS MACHABéE.
13 "Ces mêmes choses se trouvaient racontées dans les documents et dans les mémoires relatifs à Néhémie; (on y voit) encore comment Néhémie FONDA une bibliothèque et (y) recueillit LES LIVRES CONCERNANT LES ROIS ET LES éCRITS DES PROPHèTES AINSI QUE DE DAVID, ET LES LETTRES DES ROIS (DE PERSE) AU SUJET DES DONS AFFECTéS ( AU TEMPLE).
14 De même JUDAS A RECUEILLI TOUS LES LIVRES qui avaient été dispersés par la guerre que nous avons eu à soutenir, et ils sont entre NOS MAINS.
15 SI DONC VOUS AVEZ BESOIN D'EN (AVOIR DES EXEMPLAIRES), ENVOYEZ-NOUS DES MESSAGERS QUI VOUS LES RAPPORTERONT.
EXHORTATION à célébrer LA FÊTE.
16 "C'est pourquoi, comme nous allons célébrer (la fête de ) la purification, nous vous avons écrit; vous ferez donc bien de célébrer ces jours.
17 C'est DIEU qui a délivré tout son peuple et a rendu à tous l'héritage, le royaume, le sacerdoce et la sanctification, 18 comme il l'a promis par la loi. Or, nous espérons qu'il aura bientôt pitié de nous et nous rassemblera, de (toutes les régions qui sont) sous le ciel, dans le saint lieu; 19 car il nous a arrachés à de grands maux et il a purifié le lieu (saint)".
PROLOGUE
20 L'histoire de Judas Machabée et de ses frères, la purification du temple magnifique et la dédicace de l'autel; 21 comme aussi les guerres soutenues contre Antiochus Epiphane et son fils Eupator; 22 les interventions éclatantes DU CIEL en faveur de ceux qui ont à l'envi multiplié leurs exploits pour (la défense) du judaïsme, et telle sorte que, malgré leur petit nombre, ils ont reconquis tout le pays et mis en fuite une multitude de barbares, 23 recouvré le sanctuaire célèbre dans tout l'univers, délivré la ville et restauré LES LOIS près d'être supprimées, le Seigneur les ayant favorisés de toute sa bienveillance :
24 (tous ces faits), exposés PAR JASON DE CYRèNE
EN CINQ LIVRES,
NOUS ALLONS ESSAYER DE LES RéSUMER EN UN SEUL OUVRAGE.
25 Considérant la masse de chiffres (qu'ils renferment) et la difficulté qu'ils opposent pour ceux qui veulent faire le tour des histoires racontés, par suite de l'abondance de la matière, 26 nous nous sommes appoliqués à fournir un divertissemnt à ceux qui aiment lire, à aider ceux qui ont à coeur de retenir de mémoire, et à rendre service à tous indistinctement.
27 POUR NOUS, avons entrepris ce dur labeur d'abréviation, ce n'est pas une chose aisée, mais une affaire comportant sueurs et veilles; 28 demême n'est pas sans peine l'ordonnateur d'un festin qui cherche l'avantage des autres. Pareillement, pour (mériter) la reconnaissance de plusieurs, NOUS PRENDRONS SUR NOUS VOLONTIERS CE DUR LABEUR; 29 et laissant à l'auteur (les oin) d'examiner exactement chaque chose, nous nous appliquons à suivre le cadre du résumé.
30 Or, de même que l'architecte d'une maison nouvelle doit se préoccuper de toute la construction, tandis que cleui qui entreprend les stucs et les peintures éTUDIE CE QUI REGARDE L'ORNEMENTATION, AINSI, JE PENSE, EN EST-IL AUSSI POUR NOUS.
31 FAIRE DES RECHERCHES, raconter toutes choses, se donner de la peine pour les divers détails revient à l'auteur de l'histoire; 32 mais à celui qui ne fait qu'en rédiger un abrégé, il faut accorder de poursuivre la brièveté de l'exposé et de renoncer à une élaboration complète de l'histoire.
33 Commençons donc ici notre récit, sans rien ajouter à ce qui vient d'être dit : il serait stupide d'allonger la préface de l'histoire pour abréger ensuite l'histoire elle-même.
PREMIèRE PARTIE
AVANT LA GUERRE SAINTE
SIMON INCITE LES SYRIENS à PRENDRE LES TRéSORS DU TEMPLE.
3:1 Pendant que les habitants de la ville sainte jouissaient d'une paix entière, et que les lois étaient très exactement observées, grâce à la piété DU GRAND PRÊTRE ONIAS et à SA HAINE DU MAL, 2 il arrivait que les rois eux-mêmes honoraient le (saint) lieu et rendaient hommage AU TEMPLE par des présents magnifiques, 3 au point que SELEUCIUS, ROI D'ASIE, fournissait de son revenu toute la dépense nécessaire au service des sacrifices.
4 MAIS UN CERTAIN SIMON, de la tribu de Benjamin, qui avait la charge d'administrateur du Temple, eut un différend avec le GRAND PRÊTRE au sujet de l'intendance du marché de la ville.
5 Comme il ne pouvait l'emporter sur ONIAS, il alla trouver APOLLONIUS, fils de Trhasée, le gouverneur militaire, à cette époque, de la Coelé-Syrie et de la Phénicie.
6 Il lui rapporta que le trésor (sacré) de Jérusalem était rempli de richesses immenses, portant une quantité incalculabe de revenus, qu'elles n'étaient pas affectées au compte des sacrifices, et qu'il était possible que tout cela passât AU POUVOIR DU ROI.
HéLIODORE SACRILèGE, CHÂTIé PAR DIEU, PUIS GUéRI.
7 S'étant rendu auprès du roi, Apollonius (lui) donna avis des richesses qu'on lui avait signalées, et celui-ci choisit Héliodore, qui était préposé aux affaires (de l'Etat), et l'envoya avec ordre de procéder à l'enlèvement des susdites richesses. 8 Héliodore se mit aussitôt en route, sous le prétexte d'inspecter les villes de Coelé-Syrie et de Phénicie, mais en réalité pour exécuter le dessein du roi.
(BAS DE PAGE : 24. JASON : forme grecque du nom de Josué.
3.1. Onias III OBTINT LE GRAND PONTIFICAT l'an 196 av. J.C.
3 Seleucus IV Philopator (187-176), frère aîné et prédécesseur d'Antiochus Epiphane.)
9 Arrivé à Jérusalem, (Héliodore) fut reçu amicalement par LE GRAND PRÊTRE de la ville; puis il raconta ce qu'on lui avait appris et exposa le but de sa présence, en demandant si vraiment il en était ainsi.
10 Alors le GRAND PRÊTRE lui représenta que (le trésor renfermait) les dépôts des veuves et des orphelins, 11 et (de l'argenr) appartenant à Hircan, fils de Tobie, homme très considérable; que ce que disait L'IMPIE SIMON n'était que calomnie, mais que toutes (ces richesses ) se réduisaient à quatre cents talents d'argent et deux cents talents d'or; 12 que d'ailleurs il était impossible de faire tort à ceux qui s'étaient confiés à la sainteté de ce lieu, à la majesté inviolable d'un temple vénéré dans tout l'univers.
13 Mais Héliodore, alléguant les ordres qu'il avait reçus du roi, soutenait absolument que cet (argenr) devait faire retour au trésor royal.
14 Ayant donc fixé un jour, il allait entrer pour se rendre compte des choses, tandis que la ville entière était dans une grande perturbation.
15 Les prêtres se prosternèrent devant l'autel, revêtus de leurs habits sacerdotaux, et il suppliaient le ciel, lui qui avait fait la loi sur les dépôts, de conserver intacts ces biens à ceux qui les avaient déposés.
16 A voir le visage du GRAND PRÊTRE, on se sentait blessé jusqu'au plus intime de l'âme, car son air et l'altération de son teint manifestaient l'agonie de son âme. 17 La consternation dont il était envahi et le frisson de son corps révélaient à tous les regards l'affliction de son coeur.
18 Les habitants, se précipitant par troupes hors de leurs maison, se livraient à une supplication publique à la pensée que le (saint) lieu allait âtre livré à l'opprobre.
19 Les femmes, la poitrine couverte de cilices, se répandaient dans les rues; celles des jeunes filles qui n'étaient pas (encore) sorties, couraient les unes aux portes, les autres vers les murailles; quelques-unes regardaien tpar les fenêtres; 20 toutes les mains étendues vers le ciel, poussaient de solennelles supplications.
21 Ces unanimes prostrations de la foule et l'attente pleine d'angoisse du grand prêtre excitaient la pitié.
22 Pendant que (les Juifs) suppliaient le Seigneur Tout-Puissant de garder intacts, en toute sûreté, les dépôts à leurs déposants, 23 Héliodore exécutait la décision (du roi).
Déjà il était là avec ses gardes près du trésor, 24 lorsque (le Seigneur) des esprit, le Dominateur de toute puissance, se manifesta avec tant d'éclat que tous ceux qui avai'en tosé venir là, frappés par la force de DIEU, furent saisis d'épuisement et d'épouvante.
25 A LEURS YEUX APPARUT UN CHEVAL monté PAR UN CAVALIER TERRIBLE et richement caparaçonné; s'élançant avec impétuosité, IL BRANDIT contre Héliodore ses sabots de devant; le cavalier paraissait avoir une armure d'or.
26 (En même temps), lui apparurent deux autres jeunes hommes supérieurement vigoureux, d'une beauté éclatante et vêtus d'habits magnifiques; s'étant placés l'un d'un côté, l'autre de l'autre, ILS LE FLAGELLAIENT SANS RELÂCHE, LUI PORTANT UNE MULTITUDE DE COUPS.
27 Héliodore tomba soudain par terre environné de profondes ténèbres; on le ramassa et le mit sur une civière; 28 et cet homme qui s'avançait vers la chambre du susdit trésor, courant à la tête d'une escorte nombreuse de gardes, on l'meporta incapable de s'aider lui-même : AINSI SE MANIFESTAIT AVEC éCLAT LA PUISSANCE (DE DIEU).
29 Pendant que, frappé par la force divine, il était repoussé muet, privé de toute espérance et de tout secours, 30 (les Juifs) bénissaient le Seigneur qui avait glorifié son (saint) lieu, et le temple, qui était un instant auparavant plein d'épouvante et de trouble, fut, grâce à la manifestation du Seigneur tout-puissant, rempli de joie et d'allégresse.
31 Aussitôt quelques -uns des amis d'Héliodore demandèrent à ONIAS de prier le Très-Haut et d'accorder la vie à celui qui gisait, tout près du dernier souffle. 32 Et le GRAND PRÊTRE, dans la crainte que le ROI ne s'imaginât qu'un attentat avait été commis par le Juifs contre Héliodore, offrit pour la guérison de cet homme UN SACRIFICE.
33 PENDANT QUE LE GRAND PRÊTRE OFFRAIT LE SACRIFICE EXPIATOIRE, LES MÊMES JEUNES HOMMES APPARURENT DE NOUVEAU à Héliodore, revêtus des mêmes habits, et, se tenant debout, lui dirent : " RENDS DE GRANDES ACTIONS DE GRÂCES AU GRAND PRÊTRE ONIAS, CAR c'est à cause de lui que le Seigneur te fait grâce de la vie.
34 Pour toi, ainsi frappé par lui, annonce à tous la grande puissance de DIEU". Ayant dit ces mots, ILS DEVINRENT INVISIBLES.
35 Héliodore offit au Seigneur un sacrifice et voua de grands voeux à Celui qui lui avait accordé la vie; puis, ayant fait bon accueil à ONIAS, il retourna avec ses troupes vers le ROI.
36 ET il rendit TéMOIGNAGE à TOUS DES OEUVRES DU GRAND DIEU QU'IL AVAIT VUES DE SES YEUX.
37 Le roi ayant demandé à Héliodore quel homme serait propre à être envoyé de nouveau à JERUSALEM, (celui-ci) lui répondit :
38 "Si tu as quelque ennemi ou un conspirateur contre ton gouvernement; envoie-le làbas, ET IL TE REVIENDRA MEURTRI DE COUPS DE FOUET, SI TOUTEFOIS IL EN RéCHAPPE, CAR IL Y A VRAIMENT EN CE LIEU UNE FORCE DIVINE.
39 Celui qui a sa demeure dans le ciel veille sur ce lieu et le protège; ceux qui y viennent avec de mauvais desseins,
il les FRAPPE et les fait périr".
40 Telle fut l'histoire d'Héliodore et de la conservation du trésor sacré.
ONIAS DéNONCE SIMON AU ROI.
4 : 1 Le susdit SIMON, qui s'était fait délateur dur trésor et de sa patrie, parlait mal d'ONIAS : c'est lui, (disait-il), qui avait maltraité Héliodore et qui était l'auteur de tout le mal.
2 Le bienfaiteur de la ville, le protecteur de ses concitoyens et l'observateur fidèle des lois, il osait le faire passer pour conspirateur contre l'Etat.
3 Cette inimitié alla si loin que des meurtres furent commis par l'un des affidés de SIMON.
4 Alors ONIAS, considérant le danger de cette compétition et voyant qu'APOLLONIUS, le gouverneur militaire de la Coelé-Syrie et de la Phénicie, encourageait la méchanceté de SIMON, aller trouver le ROI, 5 non pour accuser ses concitoyens, mais pour rechercher l'intérêt général de tout (son) peuple.
6 Car il voyait bien que sans l'intervention du ROI, il était impossible de pacifier la situation, et que SIMON ne mettrait pas fin à ses folles entreprises.