LA DEMEURE, LA TENTE DE RéNION ! LA NUéE ! LA GLOIRE DE YAHWEH DANS LA DEMEURE ! BéNéDICTION SACERDOTALE! LE NOM YHWH SUR LES ENFANTS D'ISRAÏL !

NOMBRES 6:22  FORMULE DE BéNéDICTION SACERDOTALE.

22 Yahweh parla à Moïse en ces termes :

23 "PARLE à AARON ET à SES FILS EN CES TERMES :

VOUS BéNIREZ AINSI LES ENFANTS D'ISRAÏL, VOUS LEUR DIREZ:

24 QUE YAHWEH TE BéNISSE ET TE GARDE !

25 QUE YAHWEH FASSE BRILLER SA FACE SUR TOI, ET QU'IL T'ACCORDE SA GRÂCE !

26 QUE YAHWEH LèVE SA FACE VERS TOI, ET QU'IL TE DONNE LA PAIX !-

27 ILS METTRONT MON NOM SUR LES ENFANTS D'ISRAÏL, ET JE LES BéNIRAI ".

 

EXODE 39:1 VÊTEMENTS DU GRAND PRÊTRE.

Avec la pourpre violette, la pourpre écarlate et le cramoisi,

on fit les vêtements précieux POUR LE SERVICE DANS LE SANCTUAIRE,

et on fit les vêtements sacrés  pour Aaron, comme Yahweh l'avait commandé à Moïse.

2 On fit l'éphod d'or, de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi et de lin retors. 3 On martela l'or en feuilles et on les coupa en fils, à entrelacer dans la pourpre violette, la pourpre écarlate, le cramoisi et le fin lin : ouvrage d'artiste.

4 On fit des épaulettes pour le joindre, et ainsi il était joint à ses deux extrémités.

5 La ceinture pour fixer l'éphod en passant dessus faisait corps avec lui et était du même travail : d'or, de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi et de lin retors, comme Yahweh l'avait commandé à Moïse.

6 On travailla les pierres d'onyx enchâssées dans des montures d'or : ON Y GRAVA LES NOMS DES FILS D'ISRAÏL, COMME ON GRAVE LES CACHETS. 7 On  les plaça sur les épaulettes de l'éphod comme pierres de mémorial pour les enfants d'Israïl, comme Yahweh l'avait commandé à Moïse.

8 On fit le PECTORAL, artistement travaillé, du même travail que l'éphod : d'or, de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi et de lin retors.

9 Il était carré et en forme de poche; long d'un empan et large d'un empan; il était en forme de poche. 10 On le garnit de quatre rangées de pierres : une rangée de sardoine, de topaze, d'émeraude; 11 première rangée; deuxième rangée; une escarbouche, un saphir, un diamant; 12 troisième rangée : une opale, une agate, une améthyste; 13 quatrième rangée : une chrysolithe, un onyx, un jaspe.

Ces pierres étaient enchâssées dans des montures d'or, qui les enserraient.

14 Les pierres étaient selon les noms des fils d'Israïl, douze selon leurs noms; elles étaient gravées comme des cachets, chacune avec son nom, pour les douze tribus.

15 On fit pour le pectoral des chaînettes d'or pur, tressées en forme de cordons. 16 On fit deux montures d'or et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral. 17 On mit les deux extrémités des deux cordons d'or dans les deux montures, 18 et on les plaça sur les épaulettes de l'éphod par devant. 19 On fit deux anneaux d'or, qu'on plaça aux deux extrémités du pectoral, sur le bord intérieur appliqué contre l'éphod.

20 On fit deux anneaux d'or, qu'on plaça au bas des deux épaulettes de l'éphod sur le devant, près de l'attache, au-dessus de la ceinture de l'éphod. 21 On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'éphod avec un cordon de pourpre violette, afin que le pectoral fût au dessus de la ceinture de l'éphod; et le pectoral ne pouvait se séparer de l'éphod, comme Yahweh l'avait commandé à Moïse.

22 On fit le surtout de l'éphod, oeuvre du tisseur, tout entier en pourpre violette. 23 Il y avait, au milieu du surtout de l'éphod, une ouverture semblable à celle d'une cotte d'armes, et cette ouverture avait tout autour une bordure, pour éviter les déchirures.

24 On mit au bord inférieur du surtout des grenades de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi, de lin retors; 25 on fit des clochettes d'or pur, et l'on mit ces clochettes intercalées avec les grenades, sur le bord inférieur du surtout tout autour, au milieu des grenades : 26 une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur le bord du surtout tout autour, EN VUE DU CULTE, comme Yahweh l'avait commandé à Moïse.

27 On fit les tuniques de lin, ouvrage de tisseur, POUR AARON ET POUR SES FILS;

28 LE TURBAN DE LIN,

ET LES BONNETS DE LIN de CéRéMONIE;

29 les caleçons de fin lin retors; la ceinture de lin retors, en pourpre violette, en pourpre écarlate et en cramoisi, ouvrage multicolore, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse.

30 On fit d'or pur LA LAME, DIADèME SACRé,

et l'on y grava, comme on grave SUR UN CACHET :

SAINTETé à YAHWEH.

31On y mit un cordon de pourpre violette pour l'attacher sur le turban, en haut,

comme Yahweh l'avait commandé à Moïse.

32 Enfin fut achevé tout l'ouvrage

de la DEMEURE, DE LA TENTE DE RéUNION;

et les enfants d'Israïl exécutèrent TOUT comme Yahweh avait commandé à Moïse; ils firent ainsi.

(BAS DE PAGE BIBLE CRAMPON PAGE 102  9. Turban : on traduit souvent tiare, tandis que le mot désigne une coiffure enroulée. 13. Bonnets : certains disent MITRES (assimilations gratuites).

APPROBATION DE L'OUVRAGE PAR MOÏSE. 39: 33

On présenta LA DEMEURE à Moïse, la tente et tous ses ustensiles, ses agrafes, ses planches, ses traverses, ses piliers et ses socles;

34 la couverture de peaux de béliers teintes en rouge, la couverture de peaux de veaux marins et le voile intérieur;

35 l'arche du témoignage avec ses barres et le propitiatoire;

36 la table avec tous ses ustensiles et les pains de proposition;

37 le lampadaire d'or pur, ses lampes, les lampes à y ranger, tous ses ustensiles et l'huile pour le luminaire;

38 L'AUTEL D'OR, l'huile d'ONCTION et le parfum à brûler,

ainsi que le rideau pour l'entrée de la tente;

39 L'AUTEL d'airain, sa grille d'airain, ses barres et tous ses ustensiles;

la cuve avec sa base;

les rideaux du parvis, ses piliers, ses socles,

40 la tenture de la porte du parvis, ses cordages et ses pieux, et tous les ustensiles

pour le service de la DEMEURE,

POUR LA TENTE DE RéUNION;

41 LES VÊTEMENTS PRéCIEUX POUR LE SERVICE DU SANCTUAIRE,

LES VÊTEMENTS SACRéS POUR LE PRÊTRE AARON,

ET LES VÊTEMENTS DE SES FILS POUR LES FONCTIONS DU SACERDOCE.

42 Les enfants d'Israïl avaient fait tout cet ouvrage suivant

tout ce que Yahweh avait commandé à Moïse.

43 Moïse vit tout l'ouvrage, et voici qu'ils l'avaient exécuté,

comme Yahweh avait commandé, ainsi avaient-ils fait.

ET MOÏSE LES BéNIT.

éRECTION DE LA DEMEURE ET DE SES DéPENDANCES.

40:1 Yahweh parla à Moïse, en ces termes :

2 "Le premier jour du premier mois, TU DRESSERAS LA DEMEURE, LA TENTE DE RéUNION.

3 Tu y placeras l'ARCHE DU TéMOIGNAGE, et tu couvriras l'arche avec le voile. 4 Tu apporteras la table et tu y disposeras ce qui doit la garnir. Tu apporteras le lampadaire et tu poseras dessus ses lampes.

5 Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du témoignage, et tu mettras le VOILE à l'entrée de la DEMEURE.

6 Tu placeras l'AUTEL DES HOLOCAUSTES DEVANT L'ENTRéE DE LA DEMEURE, DE LA TENTE DE RéUNION.

7 Tu placeras la cuve entre la TENTE DE RéUNION et l'AUTEL, ET TU Y METTRAS DE L'EAU.

8 Tu établiras le PARVIS à l'entour, et tu mettras la tentrue à la porte du parvis.

 9 Tu prendras l'HUILE D'ONCTION, TU EN OINDRAS LA DEMEURE ET TOUT CE QU'ELLE RENFERME;

TU LA CONSACRERAS avec tout son mobilier, ET ELLE SERA SAINTE.

10 TU OINDRAS L'AUTEL des holocaustes et tous ses ustensiles;

TU CONSACRERAS L'AUTEL, ET L'AUTEL SERA TRèS SAINT.

11 Tu OINDRAS LA CUVE avec sa base, et tu la consacreras.

12 Tu feras avancer AARON ET SES FILS PRèS DE L'ENTRéE DE LA TENTE DE RéUNION, et tu les laveras avec de l'eau.

13 Puis tu revêtiras AARON DES VÊTEMENTS SACRéS, TU L'OINDRAS ET TU LE CONSACRERAS, ET IL EXERCERA MON SACERDOCE.

14 Tu feras avancer ses fils, et, les ayant revêtus des tuniques, 15 tu les oindras comme tu auras oint leur père, et ils exerceront mon sacerdoce.

LEUR ONCTION LEUR VAUDRA LE SACERDOCE à PERPéTUITé POUR LEURS GéNéRATIONS".

16 Moïse fit tout ce que Yahweh lui avait commandé; il fit ainsi.

17 Le premier jour du premier mois de la seconde année, LA DEMEURE FUT DRESSéE.

MOÏSE DRESSA LA DEMEURE; 18 il en posa les socles, il en plaça les planches et les traverses, en dressa les piliers. 19 Il étendit la tente sur LA DEMEURE et mit par-dessus la couverture de la tente, comme Yahweh l'avait commandé à Moïse.

20 Il prit le témoignage et le plaça dans l'arche.

Il mit les barres à l'arche et posa le PROPITIATOIRE au-dessus de l'arche.

21 Il porta l'ARCHE DANS LA DEMEURE;

et, ayant mis le VOILE intérieur, il en couvrit l'arche du témoignage, comme Yahweh l'avait commandé à Moïse.

22 Il plaça la table dans la tente de réunion, au côté septentrional de la DEMEURE, en dehors du voile, 23 et il y disposa, suivant leur ordre, les pains devant Yahweh, comme Yahweh l'avait commandé à Moïse.

24 Il plaça le lampadaire dans la tente de réunion, faisant pendant à la table, au côté méridional de la DEMEURE, 25 et il y posa les lampes devant Yahweh, comme Yahweh l'avait commandé à Moïse.

26 Il plaça l'AUTEL D'OR dans la tente de réunion, devant le voile, 27 et il y fit brûler les parfums, comme Yahweh l'avait commandé à Moïse.

28 Il plaça le rideau à l'entrée de la DEMEURE.

29 Il plaça l'autel des holocaustes à l'entrée de la DEMEURE, de la tente de réunion, et il y offrit l'holocauste et l'oblation, comme Yahweh l'avait commandé à Moïse.

30 Il plaça la cuve entre la tente de réunion et l'autel, et il y mit de l'eau pour les ablutions; 31 Moïse, Aaron et ses fils s'y lavèrent LES MAINS ET LES PIEDS.

32 Lorsqu'ils entraient dans la TENTE DE RéUNION et qu'ils s'approchaient de l'AUTEL,

ils se lavaient, comme Yahweh l'avait commandé à Moïse.

33 Il dressa le parvis autour de la DEMEURE ET DE L'AUTEL, et il mit une tenture à la porte du parvis.

ET AINSI MOÏSE ACHEVA L'OEUVRE.


LA NUéE AU-DESSUS DE LA DEMEURE.


34 ALORS

LA NUéE COUVRIT LA TENTE DE RéUNION,


ET LA GLOIRE DE YAHWEH REMPLIT LA DEMEURE.


35 ET MOÏSE NE POUVAIT PLUS ENTRER DANS LA TENTE DE RéUNION,

PARCE QUE LA NUéE DEMEURAIT AU-DESSUS,

ET QUE LA GLOIRE DE YAHWEH REMPLISSAIT LA DEMEURE.

LA NUéE RèGLE LES MARCHES.

36 En tout leur exode, les enfants d'Israïl partaient lorsque la nuée s'élevait de dessus la DEMEURE;

37 et si la nuée ne s'élevait pas, ils ne partaient pas, jusqu'au jour où elle s'élevait.

38 CAR LA NUéE DE YAHWEH SE TENAIT PENDANT LE JOUR SUR LA DEMEURE,

ET, PENDANT LA NUIT, IL Y AVAIT DU FEU DANS LA NUéE,

AUX YEUX DE TOUTE LA MAISON D'ISRAÏL, EN TOUT LEUR EXODE.

 

 -------------------------------------

NOMBRES 6:22 FORMULE DE BéNéDICTION SACERDOTALE.

22 Yahweh parla à Moïse en ces termes :

23 "PARLE à AARON ET à SES FILS EN CES TERMES :

VOUS BéNIREZ AINSI LES ENFANTS D'ISRAÏL, VOUS LEUR DIREZ:

24 QUE YAHWEH TE BéNISSE ET TE GARDE !

25 QUE YAHWEH FASSE BRILLER SA FACE SUR TOI, ET QU'IL T'ACCORDE SA GRÂCE !

26 QUE YAHWEH LèVE SA FACE VERS TOI, ET QU'IL TE DONNE LA PAIX !-

27 ILS METTRONT MON NOM


SUR LES ENFANTS D'ISRAÏL,


ET JE LES BéNIRAI ".

 ----------------------------------

 « YHWH », NOM DU ILOHIM  des Hébreux DANS LA 1ère ALLIANCE ET LA NOUVELLE ALLIANCE DE YAHWEH AVEC LES HOMMES !

YHWH (יהוה) est le NOM DE YAHWEH des Armées en langue hébraïque se composant des quatre lettres yōḏ (י),  (ה), wāw (ו),  (ה)

Ses quatre lettres sont issues de la racine trilittère היה (HYH) du verbe « être »

 

Le mont Sinaï (arabe : جبل موسى) ou Djebel Moussa (« montagne de Moïse ») est une montagne d’Égypte située dans le Sinaï et culminant à 2 285 mètres d'altitude.

Le mont est surtout célèbre dans la tradition biblique pour avoir été le lieu où Moïse reçut les Dix Commandements (ou Dix Paroles) (Exode 3 et 19).

 Le mont Sinaï, جبل موسىDjebel Moussa : « montagne de Moïse » en arabeהר סיניHar Sinai en hébreu, est également connu sous le nom de mont Horebmont Musa, ou Gabal Musa en égyptien.

 

 SUITE !!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Créer un site internet avec e-monsite - Signaler un contenu illicite sur ce site