TOUR DE BABEL? TIGRE ET EUPHRATE DANS LES SAINTES ECRITURES ! BABEL, PHILISTINS? KAPHTORIM ? ELAM ? ELLAShar? ABRAHAM BETHEL !

GENESE 

1 26 Ilohim dit : "Faisons l'homme à notre image, selon notre ressemblance, pour dominer sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, sur les animaux domestiques, sur toute la terre, et sur tous les reptiles qui rampent sur la terre".

27 Et Ilohim créa l'homme à Son Image; Il le créa à l'Image de Ilohim : Il les créa mâle et femelle.

28 Et Ilohim les bénit, et Ilohim leur dit : 

"Soyez féconds, multipliez, remplissez la terre et soumettez-la, et dominez sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel et sur tous les animaux qui rampent sur la terre".

29 Et Ilohim dit : "Voici, Je vous donne toutes les plantes portant semence partout sur la terre, et tous les arbres qui ont des fruits d'arbre portant semence; ce sera votre nourriture.

30 Et à toutes les bêtes sauvages, à tous les oiseaux du ciel, et à tous les reptiles terrestres qui ont souffle de vie, Je donne toute la verdure des plantes pour nourriture". Et cela fut ainsi.

31 Et Ilohim vit tout ce qu'Il avait fait, et voici cela était très bon.

Il y eut un soir, il y eut un matin : sixième jour.

2 1 Ainsi furent achevés le ciel et la terre, et toute leur armée.

2 Ayant achevé le septième jour le travail qu'Il avait fait, Ilohim se reposa le septième jour de tout le travail qu'Il avait fait. 3 Et Ilohim bénit le septième jour et le sanctifia, parce qu'en ce jour Il s'est reposé de tout Son Travail, la Création, Oeuvre divine

4 Voici l'histoire du ciel et de la terre quand ils furent créés.

Quand Yahweh Ilohim eut fait une terre et un ciel, 5 pas un buisson sauvage n'existait encore, pas une plante cultivée n'avait encore germé; car Yahweh Ilohim n'avait pas fait pleuvoir sur la terre, et il n'y avait pas d'homme pour TRAVAILLER LE SOL.

6 Mais une eau qui montait de la terre arrosait toute la surface du sol;

7 Alors Yahweh Ilohim forma l'homme de la poussière du sol, et lui insuffla dans les narines un souffle de vie, et l'homme devint un être vivant.

8 Puis Yahweh Ilohim planta un JARDIN EN EDEN, à L'ORIENT, et Il y mit l'homme qu'il avait formé. 9 Yahweh Ilohim fit pousser du sol toute sorte d'arbres beaux à voir et bons à manger, et l'arbre de la vie au milieu du jardin, et l'arbre de la connaissance du bien et du mal.

(Bas de page Bible Crampon : 26-27 L'homme, hébreu : adam, singulier collectif désignant l'espèce. De même, dans ces deux chapîtres, les animaux, les oiseaux, les arbres, etc. sont désignés par des noms singuliers.

2. Se reposa, hébreu : chabat, d'où le sabbat.

7 Le sol, hébreu : adamah, le sol cultivable, l'humus, d'où vient l'homme.)

 10 Un fleuve sortant d'Eden arrosait le jardin, puis il se divisait pour former quatre bras.

11 Le nom du premier est PICHON; il baigne tout le pays de la Hawila, où se trouve l'or- 12 l'or de ce pays est bon - et aussi le bdellium et la pierre d'onyx.

13 Le nom du second fleuve est GUIHON; il baigne tout le pays de Kouch. 

14 Le nom du troisième est le TIGRE; il coule à l'est d'Asour. 

Le quatrième fleuve est l'Euphrate.

15 Yahweh Ilohim prit l'homme et le plaça dans le jardin d'Eden pour le cultiver et pour le garder.

16 Et Yahweh Ilohim donna à l'homme cet ordre : "Tu peux manger de tous les arbres du jardin;

17 mais l'arbre de la Connaissance du bien et du mal, tu n'en mangeras pas,

car le jour où tu en mangerais, tu encourrais la mort.

22 Et Yahweh Ilohim dit :

"Voici l'homme devenu comme l'un de nous,POUR LA CONNAISSANCE DU BIEN ET DU MAL.

Maintenant, qu'il n'avance pas sa main,

pour prendre aussi de L'ARBRE DE VIE,

AFIN D'EN MANGER ET DE VIVRE à JAMAIS".

23 ET Yahweh Ilohim le renvoya du jardin d'Eden, pour aller travailler le sol d'où il avait été pris.

24 Il chassa l'homme, et il mit à l'est du jardin d'Eden

les Chérubins et la lame de l'épée flamboyante,

pour GARDER LE CHEMIN DE L'ARBRE DE VIE.

4 3 Au bout de quelque temps, Caïn offrit des produits du sol en oblation à Yahweh; 4 Abel, de son côté, offrit des premiers-nés de son troupeau et de leur graisse. Yahweh regarda Abel et son oblation; 5 mais Il ne regarda pas Caïn et son oblation.

Caïn en fut très irrité et son visage fut abattu.

6 Yahweh dit à Caïn : "Pourquoi est-tu irrité, et pourquoi ton visage est-il abattu?

7 Que tu relèves bien la tête ou non, le péché n'est-il pas couché à ta porte?

SON Désir SE PORTE VERS TOI; à TOI DE DOMINER SUR LUI".

 16 Caïn s'éloigna de devant Yahweh, il il habita au pays de Nod, à l'est d'Eden.

17 Caïn connut sa femme; elle conçut et enfanta Hanok. Et il se mit à bâtir une ville qu'il appela Hanok, du nom de son fils.

25 Adam connut encore sa femme; elle enfanta un fils et l'appela Seth; "Car, dit-elle, Ilohim m'a donné un autre enfant à la place d'Abel, que Caïn a tué".

26 Seth eut aussi un fils, qu'il appela Enoch.

Alors on commença à invoquer

le NOM DE YAHWEH.

6 1 Quand les hommes eurent commencé à se multiplier sur la face du sol, et qu'il leur fut né des filles, 2 les fils de Ilohim virent que les filles des hommes étaient belles, et ils prirent pour femmes toutes celles qui leur plurent.

3 Et Yahweh dit : "Mon Esprit ne demeurera pas toujours dans l'homme, puisqu'il n'est que chair; mais que ses jours soient de cent vingt ans".

4 Il y eut des géants sur la terre en ce temps-là, et aussi depuis lors, quand les fils de Ilohim s'approchant des filles des hommes en ont eu des enfants : ce sont les héros fameux du temps jadis.

(BAS DE PAGE BIBLE CRAMPON : 4. Ces génants, nephilim, ne sont plus mentionnés dans la Bible que Nm 13 33.)

10 Noé engendra trois fils, Sem, Cham et Japhet.

11 La terre était corrompue devant Ilohim et remplie de violences. 12 Ilohim regarda la terre, et voici qu'lle était corrompue, car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre.

13 Alors Ilohim dit à Noé : "La fin de toute chair est venue devant Moi, car la terre est pleine de violences à CAUSE D'EUX; Je vais LES DETRUIRE, AINSI QUE LA TERRE.

14 Fais-toi une arche de bois résineux.

7 1 Yahweh dit à Noé : "Entre dans l'arche, toi et toute ta maison, car Je t'ai vu JUSTE DEVANT MOI au milieu de cette génération.

5 Noé fit tout ce que Yahweh lui avait ordonné.

 8 1 Ilohim se souvient de Noé, de toutes les bêtes et de tous les animaux domestiques qui étaient avec lui dans l'arche, et Ilohim FIT PASSER UN VENT SUR LA TERRE, et les eaux se calmèrent; 2 les sources de l'abîme et les écluses du ciel se fermèrent la pluie cessa de tomber du ciel, 3 et les eaux se retirèrent progressivement de la terre.

4 Au septième mois, le dix-septième jour du mois, l'arche se posa sur les montagnes d'Ararat.

8 20 Noé construisit un autel à Yahweh et, ayant pris de tous les animaux purs et de otus les oiseaux purs, il offrit des holocaustes sur l'autel.

21 Yahweh dit en Son Coeur : "Je ne maudirai plus désormais le sol à cause de l'homme, parce que les penchants du coeur de l'homme sont mauvais dès sa jeunesse, et Je ne frapperai plus tout être vivant, comme Je l'ai fait.

22 Désormais, tant que durera la terre, semailles et moisson, froid et chaud, été et hiver, jour et nuit ne cesseront jamais plus".

9 1 Ilohim bénit Noé et ses fils et leur dit : "Soyez féconds, multipliez et remplissez la terre.

2 Vous serez craints et redoutés de toute bête de la terre, de tout oiseau du ciel, de tout ce qui se meut sur la terre et de tous les poissons de la mer : ils sont livrés entre vos mains.

3 Tout ce qui a vie et mouvement vous servira de nourriture, COMME LA VERDURE DES PLANTES; JE vous donne tout. 4

Seulement vous ne mangerez pas la chair avec son âme, le SANG.

5 Et votre sang à vous, vos âmes, J'en demandrai compte; J'en demandrai compte à toute bête; aux hommes, entre eux, Je redemanderai l'âme de l'homme.

6 Qui versera le sang de l'homme, par l'homme son sang sera versé, car Ilohim a fait l'homme à SON IMAGE.

12 Et Ilohim dit : "Voici le signe de l'alliance que Je mets entre moi et vous, et tous les êtrs vivants qui sont avec vous, pour toutes les générations à venir. 13 Je mets Mon Arc dans la nue, ce sera un signe d'alliance entre Moi et la terre.

18 Les fils de Noé, au sortir de l'arche, étaient Sem, Cham et Japhet; Cham est le père de Canaan. 19 Ce sont les trois fils de Noé : par eux fut peuplée toute la terre.

10 1 Voici l'histoire des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet.

Il leur naquit des fils après le déluge.

2 Fils de Japhet : Gomer, Magog, Madaï, Yawan, Toubal, Méchek et Tiras.

3 Fils de Gomer : Achkenaz, Riphat et Togarma. 

4 Fils de Yawan : Elicha et Tharsis, Kittim et Dodanim.

5 Leurs descendants se sont partagé les îles des nations, comme territoires, d'après LEUR LANGUE, selon les affinités de leurs peuplades.

6 Fils de Cham : Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.

7 Fils de kouch : Seba, Hawila, Sabta, RAema et Sabteka.

Fils de RAema : Cheba et Dedan.

8 Kouch engendra Nemrod; c'est le premier héros qu'il y eut sur la terre. 9 Il fut grand chasseur devant Yahweh; d'où le dicton : "Comme Nemrod, grand chasseur devant Yahweh".

10 Le point de départ de son empire fut BABEL, Erak, Akkad et Kalné au pays de Chinear.

11 E ce pays il passa à Assour, et bâtit NINIVE, Rehobot-Ir, Kalah; c'est la GRANDE VILLE.

13 Misraïm engendra les Loudim, les Anamim, les Leabim, les Naphtouhim, 14 les Patrousim, les Kaslouhim, d'où sont sortis LES PHILISTINS, ET LES KAPHTORIM.

 15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Het, 15 ainsi que les Jébuséens, les Amorréens, les Gergéséens, 17 les Hévéens, les Arqéens, les Sinéens, 18 les Aradiens, les Cemaréens, et les Hamatéens. 

Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent , 19 et le territoire des Cananéens alla depuis Sidon, en direction de Guérar, jusqu'à Gaza, et en direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Ceboïm, jusqu'à Lécha.

20 Tels sont les fils de Cham par familles, et par langues, avec leurs pays, et leurs nations.

21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de otus les fils d'Eber et frère aîné de Japhet. 

22 Fils de SEM : Elam, Assour, Arphaxad, Loud et Aram.

23 Fils d'Aram : Ouç, Houl, Guéter et Mach.

24 Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.

25 Et il naquit à Eber deux fils : le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut divisée, et le nom de son frère était Yoqtan.

26 Yoqtoan engendra Almodad, Chaleph, Haçarmot, Yahweh. 27 Hadoram, Ouzal, Diqla, Obal, Abimaïl, Saba, Ophir, Hawila et Yobab.

Tous ceux-là sont fils de Yoqtan. 30 Leur habitat s'étend de Mécha en direction de Séphar jusqu'à la montagne de l'orient.

31 Tels sont les fils de Sem, par familles et PAR LANGUES, avec leurs pays et leurs nations.

32 Telles sont les familles des fils de Noé avec les généalogies de leurs nations. 

Ils sont à l'origine des nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.

11 1 Toute la terre n'avait qu'une langue avec les mêmes mots.

2 Nomadisant à l'Orient, ils trouvèrent une plaine au pays de Chinear, et ils s'y établirent.

3 Ils se dirent entre eux : "Allons, faisons des briques, et cuisons-les au four". Et les briques leur tinrent lieu de pierres, et le bitume leur tint lieu de mortier. 4 Ils dirent encore : "Allons, bâtissons-nous une ville avec une tour qui atteigne le ciel, pour nous faire un nom et ne pas être dispersés sur la face de toute la terre".

5 Mais Yahweh descendit voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes. 6 Et Yahweh dit : "Voici, ils forment un seul peuple avec une même langue pour tous; ils se mettent à l'oeuvre, et aucun projet ne leur paraît impossible.

7 Allons, descendons, là même brouillons leur langage, de sorte qu'ils n'entendent plus le langage les uns des autres".

8 Et Yahweh les dispersa de là sur la face de toute la terre, et ils cessèrent de bâtir la ville. 9 C'est pourquoi ON LUI DONNA LE NOM DE BABIL, car c'est là que Yahweh a brouillé le langage de toute la terre, et c'est de là que Yahweh les a disperssés sur la face de toute la terre.

10 Voici l'histoire de Sem :

Sem, âgé de cent ans, engendra Arphaxad, deux ans après le déluge..................................................

24 Nahor vécut vingt-neuf ans, et il engendra Térah, Nahor vécut cent dix-neuf ans, et il engendra des fils et des filles.

26 Térah vécut soixante-dix ans, et il engendra Abram, Nahor et Haran.

27 Voici l'histoire de Térah.

Térah engendra Abram, Nahor et Haran.

Haran engendra Lot. 

28 Et Haran mourut en présence de Térah, son père, au pays de sa naissance, à OUR des Chaldéens.

29 Abram et Nahor prirent des femmes : le nom de la femme d'Abram était Saraï, et le nom de la femme de Nahor était Milka, fille d'Haran, prèe de Milka et père de Yiska.

30 Or Saraï était stérile, sans enfants.

31 Térah prit Abram, son fils, et Lot, fils d'Haran, son petit-fils, et Saraï, sa belle-fille, femme d'Abram, son fils, et ils sortirent ensemble d'OUR des Chaldéens, pour aller AU PAYS DE CANAAN; mais, arrivés à HARAN, ils s'y établirent.

32 Les jours de Térah furent de deux cent cinq ans, et Térah mourut à Haran.

12 1 Yahweh dit à Abram : "Quitte ton pays, ta famille, la maison de ton père, pour le pays que Je te montrerai. 

2 Je veux faire de toi une GRANDE NATION, te bénir et rendre grand ton nom.

Tu seras une bénédiction : 3 Je bénirai qui te bénira, et qui te méprise, Je le maudirai, et TOUTES LES FAMILLES DE LA TERRE seront bénies en toi".

4 Abram partit, comme Yahweh le lui avait dit, et Lot partit avec lui. Abram avait soixante-quinze ans quand il sortit de HARAN.

5 Abram prit Saraï, sa femme, et Lot, fils de son frère, ainsi que tous les biens qu'ils possédaient et les gens qu'ils s'étaient attaché à Haran.

Ils partirent pour aller au pays de CANAAN, et ils entrèrent au pays de Canaan.

 6 Abram traversa le pays jusqu'au lieu de Sichem, jusqu'au chêne de Moré.

- Les Cananéens étaient alors dans le pays. - 7 Yahweh apparut à Abram et lui dit : "Je donnerai ce pays à ta postérité".

Et Abram bâtis là un autel à Yahweh qui lui était apparu.

8 Il passa de là dans la montagne, à l'est de Béthil, et il dressa sa tente,

entre Béthil à l'ouest et Haï à l'est.

Là aussi il bâtit un autel à Yahweh, et il invoqua le NOM DE YAHWEH.

9 Puis Abram s'avança, de campement en campement, vers le Négueb.

10 Il y eut une famine dans le pays, et Abram descendit en Egypte pour y séjournier; car la famine était grande dans le pays;

11. Au moment d'entrer en Egypte, il dit à Saraï, sa femme : "Vois donc, je sais que tu es une belle femme; 12 quand les Egyptiens te verront, ils diront : C'est sa femme, et ils me tueront et te laisseront vivre.

17 Mais Yahweh frappa de grandes plaies Pharaon et sa maison, à cause de Saraï, femme d'Abram. 

13 14 Yahweh dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui : "Lève les yeux et, du lieu, où tu es, regarde au nord et au sud, à l'est et à l'ouest : 15 Tout le pays que tu vois, Je le donnerai à toi et à ta postérité pour toujours.

16 Je rendrai ta postérité nombreuse comme la poussière de la terre; qui peut compter la poussière de la terre pourra compter aussi ta postérité.

17 Lève-toi, parcours le pays en long et en large, car Je te le donnerai".

18 Abram leva ses tentes et vint habiter aux chênes de Mambré, qui sont à Hébron; et il y bâtit un autel à Yahweh.

14 1 En ce temps-là, Amraphel, roi de Chinear, Ariok, roi d'Elllasar, Kedorlaomer, roi d'Elam, et Tidal, roi de Goïm, firent la guerre contre Béra, roi de Sodome, Bircha, roi de Gomorrhe, Chineab, roi d'Adama, Chéméber, roi de Céboïm, et le roi de Bélah, autrement dit çoar, tous coalisés dans la vallée de Siddim, qui est la mer Salée.

4 Douze ans, ils avaient été soumis à Kedorlaomer, et la treizième année ils s'étaient révoltés.

5 Mais, la quatorzième année, Kedorlaomer vint avec les rois ses alliés, et ils battirent les Rephaïm à Achterot-Qarnaïm, les Sousim à Ham, les Emim dans la plaine de Quiryataïm et les Horréens dans leur montagne de Séir, jusqu'à El-Paran, qui est près du désert.

7 Puis ils revinrent à Aïn-Michpat, qui est Cadès, et ils battirent ous le pays des Amalécites, ainsi que les Amorrhéens qui habitaient à Haçaçon-Tamar.

8 Alors le roi de Sodome s'avança avec le roi de Gomorrhe, le roi d'Adama, le roi de Céboïm et le roi de Bélah, qui est çoar, et ils se rangèrent en bataille contre eux dans la vallée de Siddim, 9 contre Kedorlaomer, ROI D'ELAM, Tidal, roi de Goïm, Amraphel, roi de Chinear, et Ariok, roi d'ELLASAR, quatre rois contre cinq.

 

Commentaires personnels :

La Grèce actuelle a pour nom aujourd'hui : ELLAS, ELLADA, et le peuple, ELLINES.

 

 Suite !SUSE SCITHOPOLIS DOR ! MITRE! 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Créer un site internet avec e-monsite - Signaler un contenu illicite sur ce site