CE QUI RESTE à CONQUéRIR. PRÊTRE ILEAZAR, YEHOCHOUA CHEFS FAMILLE : PROPRIéTéS !

PARTAGE ET OCCUPATION DE LA TERRE PROMISE.

13:1 YEHOCHOUA, devint vieux, avancé en âge, Yahweh lui dit : "Tu es devenu vieux, tu es avancé en âge, ET IL RESTE ENCORE UN TRèS GRAND PAYS à CONQUéRIR.

2 VOICI LE PAYS QUI RESTE : TOUS LES DISTRICTS DES PHILISTINS ET TOUT LE PAYS DES GUECHOURITES, 3 DEPUIS LE CHIHOR, à L'EST DE L'EGYPTE, JUSQU'AU TERRITOIRE D'EQRON, au nord, (contrée) qui doit être réputée chananéenne; LES CINQ SATRAPES DES PHILISTINS, celui de GAZA, celui d'ACHDOD, celui d'ECHQLON, celui de GAT et celui d'EQRON; 4 LES HIWWITES au midi; tout le PAYS DES CHANANéENS, ET MEARA QUI EST AUX SIDONIENS, jusqu'à APEQ, jusqu'au territoire DES AMORRHéENS; le pays de GUIBLITES, 5 et tout le LIBAN à l'est, depuis BAAL-GAD au pied du mont Hermon jusqu'à l'entrée de HAMAT; 6 TOUS LES HABITANTS DE LA MONTAGNE, depuis le LIBAN jusqu'à MISREPHOT-MAÏM, TOUS LES SIDONIENS : JE LES CHASSERAI DE DEVANT les enfants d'Israïl.

SEULEMENT partage par le sort CES PAYS en domaines à Israïl, COMME JE T'AI ORDONNé.

7 ET MAINTENANT répartis CE PAYS EN DOMAINES AUX NEUF TRIBUS ET à LA DEMI-TRIBU DE MANASSE".

8 Avec la moitié (de Manassé), les Rubénites et les Gadites ont reçu leur domaine, que Moïse leur a donné du côté oriental du Jourdain, comme le leur a donné Moïse, serviteur de Yahweh : 9 depuis Aroër sur le bord du torrent de l'Arnon, la ville qui est au milieu de la vallée (du torrent), toute la plaine de Médeba jusqu'à Dibon; 10 toutes les villes de Sihon, roi des Amorrhéens, qui régnait à Hèchbon, jusqu'au territoire des enfants d'Ammon; 11 Guilead, le territoire des Guechourites et des Maakatites, toute la montagne d'Hermon, et tout Bachan, jusqu'à Solka; 12 tout le royaume d'Og en Bachan, qui régnait à Achtarot et à Edreï : C'éTAIT CE QUI SUBSISTAIT DU RESTE DES REPHAÏM. 

Moïse battit ces rois et les chassa.

SUPPRESSION RAJOUTS ELLINIQUES !

13 MAIS les enfants d'Israïl ne chassèrent pas les Guechourites et les Maakatites, et Guechour et Maakat habitent en Israïl jusqu'à ce jour.

14 La tribu de LEVI fut la seule à laquelle MOÏSE NE DONNA PAS DE DOMAINE; Yahweh, le Ilohim d'Israïl, est son domaine, COMME IL LE LUI AVAIT DIT.

15 Moïse donna (un domaine) à la tribu des fils de Ruben selon leurs clans. 16 Ils eurent pour territoire, à partir d'Aroër sur le bord du torrent de l'Arnon, et la ville située au milieu de la vallée, toute la plaine près de Médeba, 17 Hèchbon et toutes ses villes dans la plaine, Dibon, Bamot-Baal, Bet-Baa-Meon, 18 Yahasa, Qedémot, Méphaat, 19 Qiryataïm, Sibma, Sèrét-Hachabar dans la montagne de la vallée, 20 Bet-Peor, les pentes du Pisga, Bet-Hayechimot, 21 toutes les villes de la plaine et tout le royaume de Sihon, roi des AMORRHéENS, qui régnait à Hèchbon; Moïse l'avait battu, LUI ET LES PRINCES DE MIDYAN, EVI, RéQEM, SOUR, HOUR ET RéBA, VASSAUX DE SIHON, qui habitaient le pays. 

22 Le devin BALAAM, fils de Beor, était parmi ceux que les enfants d'Israël firent périr par l'épée.

23 Ainsi le territoire des fils de Ruben atteignait au Jourdain qui était sa frontière. Tel fut le domaine- les villes et leurs villages- des fils de Ruben, suivant leurs clans.

24 Moïse donna à la tribu de Gad, aux fils de Gad, (un domaine) selon leurs clans. 25 Ils eurent pour territoire : Yaezer, toutes les villes de Guilead, LA MOITIé DU PAYS DES ENFANTS D'AMMON, jusqu'à Aroër, qui est vis-à-vis de Rabba, 26 depuis Hèchbon jusqu'à Ramat-Hamispé et Betonim, et depuis Mahanaïm jusqu'au territoire de Lidbir; 27 et, dans la vallée, Bet-Haram, Bet-Nimra, Soukkot et Saphon, reste du pays de Sihon, roi de Hèchbon; le Jourdain et son territoire, jusqu'à l'extrémité de la mer de Kinnèret, du côté oriental du Jourdain. Tel fut le domaine- 28 les villes et leurs villages- des fils de Gad, selon leurs clans.

29 Moïse donna à la demi-tribu de Manassé, aux fils de Manassé, (un domaine) selon leurs clans. 30 Ils eurent pour territoire, à partir de Mahanaïm, tout Bachan, tout le royaume d'Og, roi de Bachan, et tous les bourgs de Yaïr en Bachan, soixante villes.

31 La moitié de Guilead, Achtarot et Edreï, villes du royaume d'Og en Bachan, furent données aux fils de Makir, fils de Manassé, à la moitié des fils de Makir, selon leurs clans.

32 Voilà les domaines que distribua Moïse, dans les plaines de Moab, de l'autre côté du Jourdain, 33 en face de Jéricho, à l'orient. MAIS Moïse NE DONNA PAS DE DOMAINE à la tribu de LEVI; Yahweh, le Dieu d'Israël, est son domaine, comme il leur a dit.

PREMIèRE PHASE DU PARTAGE DE CHANAAN.

VUE D'ENSEMBLE SUR LE PARTAGE

14 : 1 Voici ce que les enfants d'Israïl reçurent en propriété dans le PAYS DE CHANAAN, ce que leur donnèrent en propriété LE PRÊTRE ILEAZAR, YEHOCHOUA, fils de Noun, ET LES CHEFS DE FAMILLE DES TRIBUS des enfants d'Israïl.

2 C'EST LE SORT QUI LEUR ASSIGNA LEUR PROPRIéTé, COMME Yahweh l'avait ordonné PAR MOÏSE, pour les neuf tribus et la demi-tribu.

3 CAR Moïse avait donné le domaine aux deux tribus et à la demi-tribu de l'autre côté du Jourdain; MAIS AUX LEVITES il n'avait pas donné de domaine chez eux. 4 Car les fils de Joseph formaient deux tribus, Manassé et Ephraïm, et l'on ne donna pas aux LEVITES de part dans le pays, SI CE N'EST DES VILLES POUR HABITATION ET LEUR PÂTURAGES POUR LEURS TROUPEAUX ET POUR LEURS BÊTES.

5 Les enfants d'Israïl accomplirent l'ordre que Yahweh avait donné à Moïse, et ils partagèrent LE PAYS.

PART DES CALEBITES : HEBRON

6 Les fils de Juda abordèrent Yehochoua, à Guilgal, et CALEB, fils de Yehounné, le Qenizzite, lui dit : "Tu sais ce que Yahweh a dit à Moïse, homme de Dieu, à mon sujet et à ton sujet, à Qadech-Barnéa. 7 J'étais âgé de quarante ans lorsque Moïse, serviteur de Yahweh, m'envoya de Qadech-Barnéa pour explorer le pays, et je lui fis un rapport SUIVANT MON COEUR.

8 TANDIS QUE mes frères, qui étaient montés avec moi, FIRENT FONDRE LE PEUPLE, moi, je suivis entièrement Yahweh, mon Dieu. 9 Et ce jour-là Moïse fit ce serment : Assurément le pays que ton pied a foulé sera ta propriété et celle de tes enfants à jamais, parce que tu as entièrement suivi Yahweh, mon Dieu. 

10 Et maintenant, VOICI QUE YAHWEH M'A LAISSé LA VIE, comme il l'a dit, pendant les quarante-cinq ans (écoulés) depuis que Yahweh adressa cette parole à Moïse, tandis qu'Israël marchait dans le désert; et maintenant, voici que je suis âgé de quatre-vingt-cinq ans.

11 Je suis encore aujourd'hui aussi fort qu'au jour où Moïse m'envoya; telle ma force d'alors, telle ma force de maintenant, soit pour combattre, soit pour aller et venir.

12 Donne-moi donc cette montagne, dont Yahweh a parlé en ce jour-là; car tu as toi-même entendu ce jour-là que là se trouvent DES ANAQUIM ET DES VILLES GRANDES ET FORTIFIéES, PEUT-ÊTRE YAHWEH (sera-t-il) avec moi, et je les déposséderai, comme a dit Yahweh".

13 Yehochoua bénit Caleb, fils de Yephounné, et il lui donna HEBRON comme domaine.

14 C'est pourquoi HEBRON est le domaine de Caleb, fils de Yephouné, le Qenizzite, jusqu'à ce jour, parce qu'il avait entièrement suivi Yahweh, le Dieu d'Israël. 15 Hébron s'appelait autrefois Qiryat-Arba, (ville d'Arba), l'homme le plus considérable parmi les ANAQIM. ET LE PAYS SE REPOSA DE LA GUERRE.

Territoire de JUDA. L'ENCLAVE DE JERUSALEM.

15 : 1 Le sort portait la tribu des enfants de JUDA, selon leurs clans, vers le territoire d'EDOM, jusqu'au désert de SIN vers le midi, à l'extrémité méridionale (de Chanaan).

2 Leur frontière du midi partait de l'extrémité de la mer Salée, de la langue qui regarde le sud; 3 elle allait au midi vers la montée de Aqrabbim, passait à Sin et montait au midi de Qadech-Barnéa; ensuite elle passait à ESRON, montait vers ADDAR et tournait à QARQAA; 4 elle passait ensuite à ASMON et continuait jusqu'au torrent d'Egypte; et la frontière aboutissait à la mer. "Ce sera votre frontière au midi".

5 La frontière orientale fut la mer Salée jusqu'à l'extrémité du Jourdain.

La frontière septentrionale partait de la langue de la mer (Salée) qui est à l'extrémité du Jourdain. 6 La frontière montait vers BET-HOGLA, passait au nord de BET-HAARABA, et la frontière montait jusqu'à la pierre de BOHAN, fils de Ruben; 7 et la frontière montait à DEBIR à partir de la vallée de AKOR, et tournait au nord vers le GUILGAL, qui est vis-à-vis de la montée d'ADOUMMIM, au sud du torrent.

Et la frontière passait près des eaux de EN-CHEMECH et aboutissait à EN-ROGUEL.

8 Et la frontière montait, par la vallée de BEN-HINNOM, jusqu'au versant méridional de (la montagne) des JéBUSéENS, qui est JERUSALEM; et la frontière s'élevait ensuite jusqu'au sommet de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée d'HINNOM à l'occident, et à l'extrémité nord de la plaine des REPHAÏM.

9 Du sommet de la montagne, la frontière, s'étendant jusqu'à la source des eaux de Nephtoah, aboutissait vers les villes de la montagne de EPHRON; et la frontière s'étendait vers BAALA, qui est QIRYAT-YEARIM.

10 De BAALA, la frontière tournait à l'occident vers le MONT SEÏR, passait par le versant septentrional du mont YEARIM, qui est KESALON, descendait à BET-CHEMECH et passait par TIMNA.

11 La frontière aboutissait au versant septentrional de EQRON; et la frontière s'étendait vers CHEKKERON, passait par le MONT BAALA et aboutissait à YABNEEL; et la frontière aboutissait à la MER.

12 La limite occidentale était la GRANDE MER et son territoire.

TELLES FURENT DE TOUS LES CÔTéS LES FRONTIèRES DES FILS DE JUDA, SELON LEURS CLANS.

13 On donna à CALEB, fils de Yephouné, une part parmi LES FILS DE JUDA, comme Yahweh l'avait ordonné à Yehochoua : la ville d'ARBA, père de ANAQ, laquelle est HEBRON.

14 CALEB EN CHASSA LES TROIS FILS DE ANAQ, CHECHAY, AHIMAN ET TALMAY, DESCENDANTS DE ANAQ.

15 De là il monta contre les habitants de DEBIR, qui s'appelait autrefois QIRYAT-SEPHER.

16 CALEB DIT : "A celui qui battra QIRYAT-SEPHER et qui me la prendra, JE DONNERAI POUR FEMME MA FILLE AKSA".

17 Otniel, fils de Qenaz, FRèRE DE CALEB, s'en empara, ET CALEB LUI DONNA SA FILLE AKSA POUR FEMME.

18 Lorsqu'elle arriva, il l'excita à DEMANDER à SON PèRE UN CHAMP. Elle descendit de son âne, et Caleb lui dit : 19 "Qu'as-tu? " Elle répondit : "Fais-moi un présent, car c'est un pays de négueb (désert) que tu m'as donné; donne-moi aussi des sources d'eau." Et il lui donna Goullat d'en-haut et Goullat d'en-bas.

20 TELLE FUT LA PROPRIéTé DE LA TRIBU DES FILS DE JUDA, SELON LEURS CLANS.

21 Les villes situées à l'extrémité de la tribu des enfants de JUDA, vers la frontière d'EDOM, dans le Négueb, étaient : Qabséel, Eder, Yagour, 22 Qina, Dimona, 23 Adeada, Qédèch, Hasor et Itnan; 24 Ziph, Télem, Bealot, 25 Hasor-la-Neuve et les villes de Hesron, qui est Hasor; 26 Amam, Chema, Molada, 27 Hasar-Gadda, Hèchmon, Bet-Pélet, 28 Hasar-Chouai, Bersabéé et ses dépendances; 29 Baala, Iim, Esem, 30 Eltolad, Kesil, Horma, 31 Siqlag, Madmanna, Sansanna, 32 Lebaot, Chilhim, En-Rimmon : en tout vingt-neuf villes et leurs villages.

33 Dans la Chephéla : Echtaol, Sarea, Achna, 34 Zanoa, En-Gannim, Tappouah, Enam, 35 Yarmout, Adoullam, Soko, Azéka, 36 Chaarim, Aditaïm, Guedéra et Guedérotaïm : quatorze villes et leurs villages.

37 Senan, Hadacha, Migdal-Gad, 38 Diléan, Mispé, Yoqteel, 39 Lakich, Bosqat, Egon, 40 Kabbon, Lahman, Kitlich, 41 Guedérot, Bet-Dagon, Naama et Maqqéda : seize villes et leurs villages.

42 Libna, Eter, Achan, 43 Iphtah, Achna, Nesib, 33 Qéila, Akzib et Marécha : neuf villes et leurs villages. Eqron, avec ses dépendances et ses villages.

46 A partir de Eqron, vers la mer, tout ce qui est sur le bord des coteaux et leurs villages; 47 Achdod, ses dépendances et ses villages; Gaza, ses dépendances et ses villages, jusqu'au torrent d'Egypte et à la grande mer, qui est la limite.

48 DANS LA MONTAGNE : Chamir, Iattir, Soko, 49 Danna, Qiryat-Sépher, qui est DEBIR, Anab, 50 Echtemo, Anim, 51 Gochen, Holon et Guilo : onze villes et leurs villages. 52 Arab, Douma, Echean, 53 Yanoum, Bet-Tappouah, Aphéqa, 54 Houmta, Qiryat-Arba, qui est HEBRON, et Sior : neuf villes et leurs villages. 55 Maon, Carmel, Ziph, Youtta, Isreel, Yoqdeam, Zanoah, HaqqaIn, Guibea, 57 Timna : dix villes et leurs villages.

58 Halhoul, Bet-Sour, Guedor, Maarat, Bet-Anot et Elteqon : 59 six villes et leurs villages. 60 QIRYAT-BAAL, QUI EST QIRYAT-YEARIM, et Ha-Rabba : deux villes et leurs villages.

61 DANS LE DéSERT : Bet-Haaraba, Middin, Sakaka, 62 Ha-Nibchan, Ir-Hammélah et En-Guédi : six villes et leurs villages.

63 Les fils de JUDA ne purent pas chasser LES JéBUSéENS QUI HABITAIENT à JERUSALEM, ET LES JEBUSEENS ONT HABITé à JERUSALEM AVEC LES FILS DE JUDA JUSQU'à CE JOUR.

(BAS DE PAGE : 41. Nous donnons ici le nom de ces villes : Teqoa, Ephrata, qui est Bethléem, Peor, Etam, Qolan, Tatam, Sores, Kérem, Gallim, Béter, Menoho : onze villes avec leurs villages.)

TERRITOIRE DE JOSEPH

16 : 1 LE SORT éCHUT ensuite aux fils de JOSEPH. (Leur frontière) commençait, du côté de l'orient, au Jourdain de JERICHO, aux eaux de JERICHO; elle montait de JERICHO à LA MONTAGNE, au désert à BETHIL. 2 Elle partait de BETHIL-LOUZ et passait vers la frontière des Arkites à Atarot.

3 Puis elle descendait à l'occident, vers la frontière des Yaphlétites, jusqu'à la frontière de BETHORON-LE-BAS et jusqu'à GUEZER, et elle aboutissait à la mer.

4 TEL EST LE DOMAINE QUE REçURENT LES FILS DE JOSEPH, MANASSE ET EPHRAÏM.

5 VOICI la frontière des fils d'EPHRAÏM, selon leurs clans. La limite de leur domaine était, à l'orient, Aterot-Addar jusqu'à Béthoron-le-Haut.

6 La frontière aboutissait, du côté de l'occident, vers Mikmetat, au nord; et la frontière tournait à l'orient, vers Taanat-Chilo, et passait devant elle, à l'oreint de Yanoha. 7 De Yahoha, elle descendait à Atarot et à Naara, touchait à JERICHO et aboutissait au Jourdain. 8 De Tappouah, elle allait, du côté de l'occident, au torrent de Qana, pour aboutir à la mer.

Tel fut le domaine de la tribu des fils d'EPHRAÏM selon leurs clans.

9 Les fils d'Ephraïm eurent aussi des villes séparées dans le domaine des fils de Manassé, toutes les villes avec leurs villages.

10 Ils ne chassèrent pas LES CHANANéENS QUI HABITAIENT à GUEZER, et les Chananéens ont habité jusqu'à ce jour EN EPHRAÏM, MAIS ASSUJETTIS à LA CORVéE.

17 : 1 Il y eut encore (une part échue par) LE SORT POUR LA TRIBU DE MANASSE. car il était le premier-né de Joseph. Makir, premier-né de Manassé et père de Guilead, avait reçu Guilead et Bachan, CAR IL éTAIT HOMME DE GUERRE.

2 Une part échut aux autres fils de Manassé, selon leurs clans, aux fils d'Abiézer, aux fils de Héleq, aux fils d'Asriel, aux fils de chèkem, aux fils de Hépher et aux fils de Chemida; ce sont là les enfants mâles de Manassé, fils de Joseph, selon leurs clans.

3 Selaphad, fils de Hépher, fils de Guilead, fils de Makir, fils de Manassé, n'eut pas de fils, mais seulement des filles, et voici les noms de ses filles : Mahela, Noa, Hogla, Milka et Tirsa.

4 Elles se présentèrent à Eléazar, le prêtre, à Josué, fils de Noun, et aux chefs, en disant : "Yahweh a commandé à Moïse de nous donner un domaine parmi nos frères". Et on leur donna, selon l'ordre de Yahweh, un domaine au milieu des frères de leur père. 

5 Il échut dix portions à Manassé, outre le pays de GUILEAD et de BACHAN, qui est de l'autre côté du Jourdain.

6 Car les filles de Manassé possédèrent un domaine au milieu de ses fils : le pays de GUILEAD fut pour les autres fils de Manassé.

7 La limite de Manassé partait d'Aser vers Mikmetat, qui est en face de SICHEM, et la frontière allait au sud, vers les habitants d'EN-TAPPOUAH. 8 Le territoire de TAPPOUAH, (ville) sur la frontière de Manassé, était aux fils d'Ephraïm.

9 La limite descendait au torrent de QANA; au midi du torrent les villes appartenaient à Ephraïm, au milieu des villes de Manassé; et la limite de Manassé (était) au nord du torrent et aboutissait à la mer. 10 Le sud était à Ephraïm, et le nord à Manassé, et la mer formait sa frontière. 

Vers le nord, ils touchaient à ASER; vers l'orient, à ISSACHAR.

11 A Manassé échut, au milieu d'Issachar et d'Aser, Bet-Chean et ses dépendances, Ibleam et ses dépendances, les habitants de DOR et les villes de sa dépendance, les habitants de EN-DOR et ses dépendances, les habitants de Taanak et ses dépendances, les habitants de Meguiddo et ses dépendances : (ce sont) les trois collines.

12 Les fils de Manassé ne purent pas occuper ces villes, et les Chananéens se plurent à rester dans ce pays. 13 Lorsque les enfants d'Israïl DEVINRENT FORTS, ILS SOUMIRENT LES CHANANéENS à UN TRIBUT, MAIS ILS NE LES CHASSèRENT PAS.

14 Les fils de Joseph parlèrent à Yehochoua, en ces termes : "Pourquoi ne m'as-tu donné en propriété qu'un seul lot, une seule part ALORS QUE JE SUIS UN PEUPLE NOMBREUX, PARCE QUE YAHWEH M'A BéNI JUSQU'à PRéSENT"?

15 Yehochoua leur dit : "SI tu es un peuple nombreux, monte à la forêt, et là défriche-toi (quelque chose) dans le pays des PERRIZITES ET DES REPHAÏM, puisque la montagne d'Ephraïm est trop étroite pour toi".

16 Les fils de Joseph dirent : "La montagne ne nous suffit pas, il y a des chariots de fer chez tous les Chananéens qui habitent la plaine, chez ceux qui sont à BET-CHEAN et dans ses dépendances, et chez ceux qui sont dans la plaine de IZREIL.

Yehochoua répondit à la maison de Joseph, Ephraïm et Manassé : "Tu es un peuple nombreux, et ta force est grande : tu n'auras pas seulement un lot. 18 Car la montagne t'appartiendra; c'est une forêt, tu la défricheras, et les issures seront à toi; CAR TU CHASSERAS LES CHANANEENS, quoiqu'ils aient des chars de fer, PARCE QUE TU ES PLUS FORT QU'EUX.

SUITE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Créer un site internet avec e-monsite - Signaler un contenu illicite sur ce site