Créer un site internet

SOSTRATE COMMANDANT ACROPOLE : TEMPLE DE YAHWEH MONT SION CITé DAVID! JEUX QUINQUENNAUX! TARSE! LES CAVALIERS DANS LES AIRS! FRAPPER SANS PITIé !

2 ème LIVRE DES MACHABéES

4 : 18 Pendant qu'on célébrait à TYR les jeux quinquennaux, auxquels le ROI assistait, 19 l'odieux JASON envoya des spectateurs, se diant JéROSOLYMITAINS CITOYENS D'ANTIOCHE, porteurs de trois cents DRACHMES d'argent POUR LE SACRIFICE D'HERCULE; mais ceux-là mêmes qui les portaient demandèrent que cet argent fût employé non à des sacrifices, ce qui ne convenait pas, mais à couvrir d'autres dépenses. 20 Ainsi les trois cents DRACHMES destinées par celui qui les envoyait au SACRIFICE EN L'HONNEUR D'HERCULE, servirent grâce à ceux qui les apportaient, à LA CONSTRUCTION DE TRIRèMES.

21 Apollonius, fils de Ménesthée, ayant été envoyé en EGYPTE, à l'occasion de l'intronisation du ROI (PTOLEMEE) PHILOMéTOR, ANTIOCHUS apprit que ce roi réprouvait sa politique à lui et, voulant se mettre en sûreté vis-à-vis de lui, il se rendit à JOPPé, PUIS à JERUSALEM.

22 REçU MAGNIFIQUEMENT PAR JASON et par (toute) LA VILLE, IL FIT SON ENTRéE à LA LUMIèRE DES FLAMBEAUX ET AU MILIEU DES ACCLAMATIONS; PUIS IL CONDUISIT PAREILLEMENT SON ARMéE EN PHINICIE.

 MENELAS SUPPLANTE JASON, FAIT TUER ONIAS, PILLE ET MASSACRE.

23 Trois ans s'étant écoulés, JASON envoya MENELAS, frère de SIMON mentionné plus haut, pour porter l'argent AU ROI et faire enregistrer des décisions relatives à des affaires urgentes.

24 MAIS (MENELAS) se recommanda au ROI, lui rendit honneur, se faisant valoir comme un homme puissant, et se FIT ADJGER à LUI-MÊME LE SOUVERAIN PONTIFICAT , en surenchérissant SUR JASON de trois cents talents d'argent.

25 PORTANT LA DéCISION DU ROI, il revint (à JERUSALEM), n'ayant rien qui fût DIGNE DU SACERDOCE, et n'apportant que les instincts d'un tyran cruel et la fureur d'une bête sauvage.

26 AINSI JASON, qui avait supplanté son propre frère, supplanté à son tour par un autre, dut gagner en fugitif le pays des AMMONITES.

27 QUANT à MENELAS, il obtint le POUVOIR; mais, comme il n'acquittait pas la somme promise au ROI, malgré les réclamations de SOSTRATE, COMMANDANT DE L'ACROPOLE, 28 chargé du prélèvement DES REVENUS, tous deux furent mandés auprès du ROI.

29 MENELAS laissa pour le remplacer COMME GRAND PRÊTRE, son frère LYSIMAQUE, ET SOSTRATE (laissa comme remplaçant) CRATèS, GOUVERNEUR DE CHYPRE.

30 Sur ces entrefaites, il arriva que les habitants de TARSE ET DE MALLAS se révoltèrent, parce que ces DEUX VILLES avaient été données en cadeau à ANTIOCHIDE, CONCUBINE DU ROI.

31 Le ROI partit donc en hâte pour arranger les affaires, ayant laissé comme son lieutenant ANDRONIQUE, un des grands dignitaires.

32 MENELAS, jugeant les circonstances favorables, enleva du temple quelques vases d'or et en fit présent à ANDRONIQUE, et il réussit à en vendre d'autres à TYR et aux villes voisines.

33 ONIAS, exactement informé de tout cela, lui en adressa des reproches, après s'être retiré dans un lieu d'asile, à DAPHNé, près d'ANTIOCHE.

34 En conséquence, MENELAS, prenant à part ANDRONIQUE, le pressait de mettre à mort ONIAS.

(ANDRONIQUE) vint donc trouver ONIAS et, lui donnant des assurances mensongères, il lui présenta la main droite avec serment; et malgré les soupçons qui pesaient su rlui, il le persuada de quitter son asile et le mit aussitôt à mort, sans égard pour la JUSTICE.

35 Aussi, non seulement les Juifs, mais beaucoup d'entre les autres nations furent indignées et irrités du meurtre injuste de cet homme.

36 Et lorsque le ROI fut revenu de CILICIE, les Juifs d'Antioche, appuyés par des GRECS également ennemis de la violence, vinrent le trouver au sujet du meurtre illégal d'ONIAS.

37 ANTIOCHUS fut contristé jusqu'au fond de l'âme, et, touché de pitié, il versa des larmes au souvenir de la discrétion et de la consuite si sage du défunt. 38 Enflammé de colère, il fit enlever sur le champ LE POURPRE à ANDRONIQUE, déchira ses vêtements et, l'ayant fait mener par toute la ville, au lieu même où il avait exécuté son attentat impie sur ONIAS, là il se défit du meurtrier, le Seigneur le frappant ainsi d'un juste châtiment.

39 Or, un grand nombre de vos sacrilèges ayant été commis dans la ville par LYSIMAQUE, avec la connivence de MENELAS, et le bruit s'en étant répandu, le peuple s'ameuta contre Lysimaque, lorsque déjà beaucoup de vases d'or avaient été dispersés.

40 (Voyant) la multitude soulevée et toute remplie de colère, LYSIMAQUE arma environ trois mille hommes et exécuta de violents coups de main, sous le commandement d'un certain Tyran, homme avancé en âge et non moins en démence.

41 Mais dès qu'on se rendit compte de l'agression de LYSIMAQUE, les uns saisissant des pierres, d'autres des morceaux de bois, quelques-uns ramassant de la cendre qui se trouvait là, lançaient pêle-mêle (le tout) sur les gens de LYSIMAQUE.

42 C'est ainsi qu'ils en blessèrent un grand nombre, en abattirent plusieurs, mirent tous (les autres) en fuite et massacrèrent le sacrilège lui-même auprès de la chambre du trésor.

43 Puis on institua sur ces faits une instruction contre MENELAS. 44 Lorsque le ROI vint à TYR, trois hommes envoyés par le sénat déposèrent une plainte contre lui. 45 Se voyant vaincu, MENELAS promit à PTOLEMEE, fils de DORYMENE, une grosse somme d'argent pour qu'il influençât l'opinion du ROI.

46 PTOLEMEE, ayant donc emmené le ROI sous le péristyle, comme pour prendre le frais, le fit changer d'avis.

47 Le ROI renvoya MENELAS absous des accusations (portées contre lui), quoiqu'il fût l'auteur de tout le mal, et il condamna à mort DES MALHEUREUX  QUI, S'ILS AVAIENT PLAIDé (LEUR CAUS) MÊME DEVANT LES SCYTHES, EUSSENT éTé RENVOYéS INNOCENTS; 48 et des hommes qui avaien tpris la défense de la ville, du peuple et des objets sacrés, SUBIRENT SANS DéLAI CETTE PEINE INJUSTE.

49 Aussi les Tyriens eux-mêmes, en haine du crime, firent largement les frais des funérailles des victimes.

50 Quant à MENELAS, grâce à la cupidité des gouvernants, il se maintint au POUVOIR, grandissant en MALICE ET se faisant le PIRE ADVERSAIRE DES SES CONCITOYENS.

JASON CONTRE MENELAS.

5 :l  Vers  ce temps-là ANTIOCHUS organisa sa seconde expédition en EGYPTE.

2 Or il arriva que, dans toute la ville, pendant près de QUARANTE JOURS, apparurent, COURANT DANS LES AIRS, DES CAVALIERS AYANT DES VÊTEMENTS D'OR et armés de lances à la manière des cohortes, 3 ainsi que des escadronts de chevaux rangés en ordre de bataille, des assauts et des charges se lançant de part et d'autre, des mouvements de boucliers et une multitude de piques, des épées tirées du foureau, des traits lancés, un vif éclat d'armures d'or et des cuirasses de toute sorte.

4 C'est pourquoi tous priaient pour que

CES APPARITIONS TOURNASSENT EN BIEN.

5 Un faux bruit de la mort d'ANTIOCHUS s'étant répandu, JASON ne prit pas moins d'un millier d'hommes et vint attaquer la ville à l'improviste. Lorsque furent réduits les gardiens des murailles et que la ville finit par être prise, MENELAS SE RéFUGIA DANS L'ACROPOLE.

6 JASON SE LIVRA sans pitié au massacre de ses propres concitoyens, ne réfléchissant pas qu'un avantage gagné sur des compatriotes est le pire des désavantages, mais s'imaginant remporter des trophées sur des ennemis et non sur des gens de la même nation.

7 D'ailleurs il ne put s'emparer du pouvoir, mais finalement il recueillit de ses machinations du déshonneur et il dut regagner en fugitif le pays des AMMONITES.

8 Voici donc quel fut le terme de sa vie criminelleDéféré au tribunal d'ARéTAS, ROI DES ARABES, FUYANT de ville en ville, poursuivi par tous, détesté comme apostat de sa religion, exécré comme le bourreau de sa patrie et de ses concitoyens, il fut rejeté jusqu'en EGYPTE.

9 Lui qui avait banni tant de personnes de (leur) patrie, il périt banni à LACEDEMONE où il s'était rendu, croyant que leur commune affinité lui concilierait leur protection.

10 Lui qui avait jeté tant d'hommes (sur le sol) sans sépulture, nul ne prit le deuil sur lui et ne lui rendit aucun des derniers devoirs : il fut privé du tombeau de ses pères.

ANTIOCHUS EPIPHANE PILLE LE TEMPLE.

11 Ces événements étant arrivés à la connaissance du ROI, il crut que la JUDéE FAISAIT DéFECTION. Etant donc parti d'EGYPTE, animé de rage, il s'empara de la ville à main armée.

12 Il ordonna aux soldats de frapper sans pitié ceux qui tomberaient entre leurs mains et d'égorger ceux qui se réfugieraient dans les maisons

13 AINSI FURENT TUéS DES JEUNES GENS ET DES VIEILLARDS; ainsi périrent des hommes faits, des femmes et des enfants; ainsi furent égorgés des jeunes filles et des nourrissons.

14 Le nombre des victimes pendant ces trois jours fut de quatre-vingt-mille, dont quarante mille furent massacrés et autant furent vendus (comme esclaves).

15 TOUT CELA NE LUI SUFFISANT PAS, il osa pénétrer dans le temple le plus saint de la terre, ayant pour guide MENELAS, traître envers les lois et envers sa patrie.

16 Il prit de ses mains souillées les objets sacrés et arracha de ses mains profanes les offrandes déposées par les autres rois pour rehausser la gloire et la dignité de ce lieu.

17 ANTIOCHUS s'enflait d'orgueil dans son esprit, ne considérant pas que

YAHWEH était irrité pour peu de temps à cause des péchés des habitants de la ville,

et que c'était pour cela qu'IL DéTOURNAIT SES REGARDS DE CE LIEU.

18 S'ils n'avaient pas été coupables d'un grand nombre de péchés, lui aussi, comme Héliodore, envoyé par le roi SELEUCUS pour inspecter le trésor, IL AURAIT éTé, DèS SON ARRIVéE, FLAGELLé ET CORRIGé DE SON AUDACE

19 Mais ADONAÏ  a choisi non le peuple à cause de (ce) lieu, mais (ce) lieu à cause du peuple.

20 C'est pourquoi CE LIEU a participé aux malheurs du peuple, comme il a eu ensuite sa part de ses prospérités; délaissé dans la Colère du Tout-Puissant, il a été de nouveau, quand le souverain Adonaï s'est réconcilié (avec son peuple), retauré en toute (sa) gloire.

21 ANTIOCHUS, ayant donc enlevé au temple dix-huit cents talents, s'en retourna en hâte à ANTIOCHE, s'imaginant dans sa superbe, - si gonflé d'orgueil était son coeur, - pouvoir rendre navigable la terre ferme et viable la mer.

22 Cependant il laissa des préposés POUR TOURMENTER LE PEUPLE :

à JERUSALEM, PHILIPPE, ORIGINAIRE DE PHRYGIE, PLUS BARBARE ENCORE DE NATURE QUE CELUI QUI  (L') AVAIT éTABLI; à GARIZIM, ANDRONIQUE

23 et, outre ceux-ci, MENELAS qui, avec plus de méchanceté que les autres, s'élevait contre (ses) concitoyens 24 et nourrissait des sentiments de haine contre les patriotes Juifs.

De plus, ANTIOCHUS ENVOYA L'INFÂME APOLLONIUS à la tête d'une armée de vingt-deux mille hommes, avec ORDRE D'éGORGER tous les hommes adultes et DE VENDRE les femmes et les enfants.

25 Arrivé à JERUSALEM, (APOLLONIUS), simulant des intentions pacifiques, se tint tranquille jusqu'au siant jour du sabbat et, saisissant le moment du repos des Juifs, il fit prendre les armes à ses troupes.

26 Et tous ceux qui étaient sortis pour assister à ce spectacle, ils les fit massacrer, et, parcourant la ville en armes, il abattit une MULTITUDE DE PERSONNES.

27 Or JUDAS MACHABéE, LE DIXIèME, se retira dans le désert, où il vivait à la manière des bêtes fauves sur les montagnes, avec ses compagnons, ET ILS NE MANGEAIENT JAMAIS QUE DES HERBES, POUR NE PAS SE SOUILLER.

SUITE







































Créer un site internet avec e-monsite - Signaler un contenu illicite sur ce site